Hjælp til tydning af tysk kirkebrev

Startet af Henrik Poulsen, 14 Okt 2010 - 04:04

Forrige emne - Næste emne

Henrik Poulsen

Hej...

Min tip oldefar Johan Carl August Rentsch skulle i forbindelse med sin vielse i Danmark bruge sin vielses attest som han ikke havde og var derfor nødt til at tage tilbage til Tyskland for at få en udskrift fra kirken.

Jeg har desværre lidt svært ved at læse dokumentet og håber at der er en der kan hjælpe.l

På forhånd tak.

[vedhæfting slettet af admin]

Inger Buchard

Dem Schneidermeister Johann J..l [Joel?] Rentsch
ist von seiner Ehefrau Emilie geb. Krüger zu Hoppegarten
bei Müncheberg im Regierungs-Bezirk Frankfurt a/O am
dreissigsten - 30 - August des Jahres Eintausend acht hundert
drei und fünfzig - 1853 - ein Sohn geboren, welcher am
fünf und zwanzigsten - 25 - September dess. J. die heilige
Taufe empfangen hat und
Johann Carl Augustgenannt worden ist
Solches wird auf Grund der Kirchenbücher der evan-
gelischen ... Hoppegarten ...*
amtlich bescheinigt.
Müncheberg, den 8 December 1888
Alberti, Diakonus zu Müncheberg
Pfarrer zu Hoppegarten
* i knækket er der noget, der er slidt væk, men for sagen er det ikke vigtigt.

Inger
Redaktør på DIS-Wiki

Henrik Poulsen

Hej Inger ...

Tusinde tak for hjælpen, jeg er meget glad for at få den tydet :-)