Hjælp til tydning af kirkebog anno 1849 - Næstved, Præstø

Startet af René Väyrynen, 06 Maj 2013 - 16:22

Forrige emne - Næste emne

René Väyrynen

Hej alle.

Jeg ønsker og håber på, at få lidt hjælp til tydning af en kirkebog, så jeg muligvis kan komme lidt videre i min slægtsforskning.

Det drejer sig om;
Amt: Præstø
Herred: Tybjerg
Sogn: Næstved, Skt Peder

Kirkebog - Skt Peder 1838-1854.
Opslag 62 - Øverst.

Dorthea - Født 1849, 3. Januar.

Håber på lidt hælp. På forhånd tak,

René

Holger Kjerulf

Hej

Jeg kan vistnok læse noget af det der står:

Født: 1849 3de Januar

Barnets fulde navn:  Dorothea Thorlene Ipsen

Døbt: 1849 d 29 April døbt i kirken

Forældrene: Christian Frederik Ipsen, Bagermester og Hustru Maria Christina ?? Rondahl af Næstved.

Faddere:
?? Olsens Hustru bar - Jensine (?) Sophie Willadsen stod hos

Bagersvendene Niels Bentzen og Fredinand Bloch (?)
samt barnets fader alle af Næstved ere Vidner

Hilsen

Holger

Carsten Bach Kristiansen

Hej,

Jeg tror moderen hedder Maria Christensen Rondahl

Hilsen
Carsten

Jørgen Christensen

Denne husstand fra folketællingen 1850 har nok noget med familien at gøre:

Præstø, Tybjerg, Næstved Købstad, Øster Fjerding - Grønnegade Østre Side, No. 69 Forhuset, 86-F3, FT-1850, C6628
Navn: Alder: Civilstand: Stilling i husstanden: Erhverv: Fødested:
Marie Rumdahl 44  Gift  Hendes Mand ibsen arbeider som Bagersvend heri Byen. Flensborg
Toaline?? Ibsen 2  Ugift  Deres Datter Næstved
 
Venlig hilsen,
Jørgen.

Carsten Nielsen


Her er lidt mere tydning, som jeg ser det:


1849 d 3die
Januar

Dorethea Thore-
lene Ipsen

1849 d 29
April døbt i
Kirken

Christian Freder-
rik Ipsen, Bager-
mester og Hustru
Maria Christina
fød Rondahl af
Nestved

Vagtmester Olsens Hustru bar, Jomfru
Sophie Willadsen stod hos. Bagersvende-
ne Niels Bentzen og Ferdinand (?)
samt Barnets Fader alle af Nestved vare
Vidner

Mvh
Carsten



René Väyrynen

Hej alle..

Først, tusind, tusind tak for hjælp med tydningen. Har givet mig et godt skub videre.
Som jeg kan se, har i også forskellige varianter af Rondahl/Rumdal.
Tak for FT-Tællingen.

Forsøgte selv med FT og fandt;
______________________________

Præstø, Tybjerg, Næstved Købstad, Vejen bag om Byen, Matr. Nr. 62 - Husets Stueetage a, 291 F1, FT-1880, C2354

Navn: Alder: Civilstand: Stilling i husstanden: Erhverv: Fødested:
Marie Kristine Ibsen født Rohndahl 69  Enke Bagerenke. Husejerinde.  Flensborg
______________________________

Præstø, Tybjerg, Næstved Købstad, Nestved Kiøbstad, Østergade, 12, FT-1845, B8012

Navn: Frederik Ibsen  Alder: 27   Ugift    Erhverv: bagersvend    Fødested: Faaborg
______________________________


Tror I der er tale om de samme personer, som måske stemmer overens med Kirkebogen?

- På forhånd tak,
mvh.
René

Jørgen Christensen

Jeg ved ikke, René, om du allerede kender Maria Christinas og Frederik Ipsens bryllup:

Præstø amt, Næstved Skt. Peder, 1838 - 1854, opslag 129 øverst.

Venlig hilsen,
Jørgen.

René Väyrynen

Hej Jørgen. (Og andre)

Nej, det var jeg slet ikke bekendt med. Tusind tak. Tror jeg kan bruge al den hjælp der skal til.
Er låst lidt fast. Men godt, at der findes eksperter og rådgivning som i dette forum.

Jeg vil straks kigge på det.

- Hvordan fandt du frem til deres Bryllupsdato?

Med venlig hilsen og tak,
René

Jørgen Christensen

Det er godt at se, at du kan bruge hjælpen, René.

Vielsen fandt jeg ved en metode, som jeg tit har haft held med, når jeg ved, hvor og hvornår et pars første barn er døbt - her Dorothea Thorelene.

Jeg går ind under vielserne i det sogn, hvor dåben fandt sted (her altså Næstved Skt. Peder), starter omkring dåbstidspunktet og går bagud, mens jeg skimmer navnene. Det går meget hurtigt, især hvis der er et specielt navn at kigge efter (her brudens efternavn Rondahl).

I mange tilfælde finder man vielsen inden for det første år før barnets dåb.

Held og lykke med dine videre undersøgelser. Og spørg endelig, hvis der er problemer - der er mange i Forum, som står på spring for at give en hjælpende hånd.

Venlig hilsen,
Jørgen.

René Väyrynen

Hej Jørgen.

- Det var en metode, jeg ikke havde hørt før. Så jeg lærer nyt. Det kan sikkert blive gavnligt fremover. Vil jeg bestemt forsøge.

Har du mulighed for at tyde vielsen? Har nogle problemer med datoerne i teksten, og teksten generelt. Skråskift var desværre ikke en del af min skolegang, så jeg finder det ikke "naturligt" at læse, men hakker mig derimod igennem på besværlig vis, og må oftest udelade hele ord eller sætninger. 

( Præstø amt, Næstved Skt. Peder, 1838 - 1854, opslag 129 øverst. )


Tak for hjælpen

Mvh.
René

Carsten Nielsen


Her er det meste af vielsen, dog med lidt huller hist og her:

Ungkarl Christiani Frederik
Ipsen Bagermester af Nestved
32 Aar gammel vaccineret
1817 d 24 September ifølge Distrts
Chrg (Distrikskirurg) T. Ostermann Attest af 5 October xx

Pigen Maria Christine
Rondahl af Nestved 39½ Aar
gl. inoculeret ifølge xxx
xxx Attest af 11 Marts 1817

Bagermester Carl Frederik
Langhoff og Restaurateur Fre-
derik Adolph Thornam
begge af Nestved

1849 d 2den Januari
i Kirken

Lyst 1' Gang 2den
Sønd. i Advent d 10'
December 1848

Mvh
Carsten

Jørgen Christensen

Ja, René, det kræver lidt træning at læse den slags håndskrift. Det er ikke engang skråskrift, men såkaldt gotisk skrift, som skolerne vist holdt op med at undervise i omkring 1870. Et par steder er jeg i tvivl om tydningen (markeret med kursiv og ??)

Brudgommen:
Ungkarl Christian Frederik
Ipsen Bagermester af Næstved
32 Aar gammel vaccineret
1817 d. 24 September ifølge Districts-
chir(urg??) T. Ostermanns Attest af 5. October ??

Bruden:
Pigen Maria Christine
Rondahl af Næstved 39½ Aar
gl. vaccineret ifølge Jen-
sens Attest af 11. Marts 1819

Forloverne:
Bagermester Carl Frederik
Langhoff og Restaurateur Fre-
derik Adolph Thornam
begge af Næstved

Vielsesdagen:
1849 d. 2. Januar
i Kirken

Anmærkninger:
Lyst 1. Gang 2.
Søndag i Advent d. 10.
December 1848.


Venlig hilsen,
Jørgen.


Netop som jeg havde det klar til at sende, kom Carsten mig i forkøbet, men jeg kan se, at han og jeg vist er nået frem til samme resultat.

René Väyrynen

Hej Jørgen og Carsten.

Ja, selvfølgelig Gotisk skrift. Er desværre ikke så erfaren indefor dette område, da jeg er ret ny.

"32 aar gammel vaccineret 1817 d 24 september" - Hvorfor bliver det nævnt, at han er vaccineret i kirkebogen ved ægteskab?

Og det samme gældende ved Marie Christine Rondahl.

I skal begge have stor tak for jeres oversættelse af de gotiske bogstaver. For mit eget vedkommende er det ren gætteri.

Mit næste mål må være, at finde deres fødselsdatoer. Har forsøgt ved Christian Frederik Ibsen, født i Faaborg. Desværre uden held, indtil videre.
Ellers kan jeg måske smide lidt oplysninger i forummet, idet jeg ikke finder navnet Rondahl/Rohndahl/Rumdahl helt normalt. Kunne jo være heldig. Det bliver også samtidige vanskeliggjort af, at hun er født i Flensborg, umiddelbart langt væk fra de danske kirkebøgers søgen. 

mvh,
René

René Väyrynen

Og dog ...

Kunne godt bruge Jeres bekræftelse på dette;

Svendborg Amt, Sallinge Herred, Fåborg Sogn, 1813-1822, Opslag 10.

"Christian Frederik" 17. november 1816.
Det jeg faldt over, fordi flere er nævnt Christian Frederik i den årgang, det er moderen.
Dorothea Toroline. Altså samme navn som jeg søger og fik svar for i kirkebogen fra 1849.
Derved fandt jeg det tænkeligt, at De måske havde opkaldt deres første datter efter hans moder.

Men idet jeg ikke kan læse hvad der står, ønsker jeg lidt jeres hjælp. Både til mulig oversættelse, men også om dette var en mulighed.


På forhånd tak,
René

Jørgen Christensen

Du har uden tvivl fundet den rigtige fødsel i Fåborg.
Jeg laver en oversættelse til dig i aften.
Vaccinationen skal du også nok få forklaring på.

I hast,
Jørgen.

Jørgen Christensen

#15
Vedr. vaccinationen, se her:
http://danmarkshistorien.dk/leksikon-og-kilder/vis/materiale/forordning-om-koppevaccination-1810/

Jeg var så letsindig at love dig en oversættelse af dåben i Fåborg. Den kommer her, men desværre med nogle uafklarede detaljer:

1816 - 17 novembr. Christian Frederik.
15. december hjemmedøbt - 17. januar 1817 confirmeret i kirken.
Forældrene: Wilhelm Valentin Ipsen, skomagermester og garver, Dorothea Thoroline ??(hendes efternavn kræver nærmere studier!) 2. febr introduceret.
Fadderne: Høker Thasiers?? kone og Anne Cathrine ??, skrædder?? I. Poulsen, skomager Gottfried Møller, Johan Frederik Poulsen(?) sadelmager.

Faderen findes som ung mand her, hvor du også får hans forældre foræret:
Svendborg, Sallinge, Faaborg Købstad, Faaborg Kiøbstad, Grønnegaden, 150, FT-1801, B6501
Navn: Alder: Civilstand: Stilling i husstanden: Erhverv: Fødested:
Jens Ibsen 72  Gift huusfader skoemagermester  
Maria Catrine Bers 62  Gift hans kone  
Wilhelm Valentin 25  Ugift deres søn skoemagersvend  
Hans Sørensen 19  Ugift tjennende læredreng

Med hensyn til Marie Christine Rondahls fødsel i Flensborg: Prøv at spørge i det forum, der hedder Hjælp til opslag på arkiver m.v. I det forum "færdes" meget kompetente folk, som ofte kommer på arkivet i Flensborg.

Venlig hilsen,
Jørgen.

René Väyrynen

Hej Jørgen.

Plejer ellers at være godt med, hvad angår Danmarks historien med følge. Dog var jeg ikke bekendt med, at koppevaccinationen/vaccination i helhed var et "krav" for at blive konfirmeret/gift. Ny viden. Tak.

Tak for endnu engang, at tyde de gotiske bogstaver for mig. Nu har jeg jo lidt at gå videre med.
I din oversættelse, Dorothea Toroline. Jeg fandt en i FT-1801, Svendborg, Sallinge, Faaborg Købstad, Mellemgaden 26.

Dorothea Thoreline, 14 år gammel. Moderen til denne;
Chatrine Hintzelman, 53 år gammel, enke, lever af pension (ialt 70 rigsdaler)

Antyder ikke dette er den samme, men det er da en mulighed. Tænkte mere på efternavnet, som vil kræve noget nærmere studie.

Tak endnu engang. Nu har du også foræret mig forældrene til denne Wilhelm Valentin. Tak.

Jeg vil prøve, at oprette et indlæg i forummet - "Hjælp til opslag på arkiver". 

Jørgen Christensen

Her til morgen "driller" Arkivalieronline, så jeg kan ikke vende tilbage til kirkebogen med dåben i Fåborg for at kontrollere Dorothea Thorolines efternavn, men jeg husker, at det ender på zelmann, så det må være Hinzelmann.

Jeg kan se, at du har fået god hjælp vedr. Flensborg.

Held og lykke med din videre forskning.

Venlig hilsen,
Jørgen.

René Väyrynen

Hej Jørgen.

Tak for din mulige bekræftelse omkring efternavnet. Så har jeg forhåbentlig lidt at gå videre med, når jeg lige får samlet alle de løse tråde!

- René