hjælp til tydning af skøde og mageskiftekontrakt

Startet af Kirsten Brodersen Cox, 12 Dec 2012 - 19:19

Forrige emne - Næste emne

Kirsten Brodersen Cox

Er der nogen som har lyst til at oversætte skøde og mageskiftekontrakt. Det drejer sig om 4 foliesider og 6 linjer.
Jeg kan godt læse noget af det, men vil dog gerne have en anden "oversættelse"
Hvis nogen har mod på se vil jeg sende filerne pr. mail.
venlig hilsen
Kirsten Cox

Poul F. Andersen

Hej Kirsten,

Det er jo en stor mundfuld for et forum, men du kan gøre det lettere for os ved at uploade filerne og så
poste det, som du allerede har tydet og godt kan læse; evt. forsynet med huller eller spørgsmålstegn, der hvor du er i tvivl.
Så kan vi nemlig alle byde ind med forslag, uden at skulle transskribere hele kilden hver især.

Jeg kan godt se, at du tilbyder at sende filerne privat, men det er vel ikke helt meningen
med dette forum?

Venligst
Poul F. Andersen
Venligst
Poul F. Andersen

Kirsten Brodersen Cox

Synes ikke det falder uden for "meningen med denne gruppe", men jeg kan da tage fejl.  ;)
Jeg vil overveje dit forslag, men på grund af filernes størrelse har det ikke tidligere været muligt og jeg har en gang før, i forbindelse med tydning af en dom, fået rigtig god hjælp på denne måde.
vh Kirsten Cox

Kirsten Brodersen Cox

Prøver lige at vedhæfte den tydning som jeg med stor hjælp fra Birthe Mylius Grønvold Kroman, Genealogisk forum fb har. Samtidig prøver jeg at vedhæfte org. dok.
Håber nogle kan tyde "?".
vh Kirsten Cox

[vedhæfting slettet af admin]

Kirsten Brodersen Cox

det lader sig ikke gøre at vedhæfte org. dokumenterne, men har du lyst til at byde ind på nogle af de manglende ord, så mailer jeg meget gerne dokumenterne.
vh Kirsten Cox

Poul F. Andersen

#5
Hej igen,

Nu er det altså ikke MIT forslag, når jeg skriver, at du bør uploade filerne, og også skrive det, som du selv kan tyde. Det er faktisk en af spillereglerne i dette forum.
Jeg tillader mig derfor at citere fra vores moderator - Katrine Tobiasens - gode råd. (Se næstøverste indlæg i dette forum):

"Indlægget bør indeholde den nøjagtige kildehenvisning, også selv om der er tale om vedhæftede filer eller henvisninger til en hjemmeside.
Skriv alt det, du selv mener at kunne tyde, og erstat det manglende med x eller ?
Anvend originalens linieskift."

Men,- hvis du har tekniske problemer med uploadningen, vil jeg gerne hjælpe dig.
Jeg vil så forsøge at konvertere filerne til et format, der er "spiseligt" til upload.
Min postkasse kan modtage op til 25 MB ad gangen.
Du kan evt. starte med at sende mig det første folioark. Så kikker jeg på det.

Venligst
Poul F. Andersen

Email: paogba(snabel a)mail.dk
Venligst
Poul F. Andersen

Jørgen Thue Pedersen

#6
Hej!

Hvis du ikke har travlt (hvis det fx ikke skal være inden jul), vil jeg godt se på dokumenterne.

(Jeg fandt det mærkeligt med alle disse "w", som jeg tror er en fejllæsn. for "v". men det skal jo så komme an på en prøve).

mvh

Jørgen
jthuep(snabela)nordfiber.dk

---------------
PS!

Nu var det altså ikke for at gå Poul i bedene. Jeg havde faktisk ikke set hans indlæg, da jeg sendte.

mvh
Jtp
mvh
Jørgen

Kirsten Brodersen Cox

tak Jørgen, det haster ikke, jeg vil sende dok. til dig. På forhånd mange tak.
vh Kirsten Cox