Slagen af en hest.

Startet af Frank Petersen, 10 Maj 2012 - 09:47

Forrige emne - Næste emne

Frank Petersen

Min tipoldefar døde den 24. maj 1884 i Åker sogn, Bornholm.

På dødsattesten, som er udstedt af 2 ligsynsmænd, anføres dødsårsagen: Slagen af en hest.

Hvordan var sprogbrug i 1884? Jeg er i tvivl om betydningen.

Blev han slået ned fra en hest, altså i betydningen faldt af hesten?

Eller slog (sparkede) hesten ham, så han døde deraf?
Frank Petersen
www.123hjemmeside.dk/FrankPetersen

Steffen Andersen

Umiddelbart vil jeg tro han blev slået/sparket.
Man sagde jo også om tiden, klokken er slagen, altså uret har slået x antal slag
Med venlig hilsen
Steffen
5792

Hans Poulsen



Hej Frank

Steffen kommer med et godt bud.

Måske kan udtrykket også forstås som *slået af hesten* = *smidt ned fra sadlen*.

Havde der stået *sparket* i stedet for *slagen*, var ingen af os vel i tvivl.

Venlig hilsen
Hans
Med venlig hilsen
Hans Poulsen
1804 Frederiksberg C

Bliv medlem af DIS-Danmark. Det koster kun 200 kr. pr. år - det vil sige ca. 55 øre pr. dag

Frank Petersen

Hej!

Tak til jer begge for forslag til forståelse.

Jeg tror, at jeg nu vil hælde til betydningen slået/sparket/ramt af en hest.

En hest var vel først og fremmest et "arbejdsredskab" dengang, det er nok mindre sandsynligt, at en husmand brugte en hest til ridning.
Frank Petersen
www.123hjemmeside.dk/FrankPetersen

Kenneth Knudsen

Citat fra: Frank Petersen Dato 10 Maj 2012 - 21:07
Jeg tror, at jeg nu vil hælde til betydningen slået/sparket/ramt af en hest.

En hest var vel først og fremmest et "arbejdsredskab" dengang, det er nok mindre sandsynligt, at en husmand brugte en hest til ridning.

Jeg har aldrig nogensinde hørt om en hest, der har slået nogen. Hverken andre husdyr eller mennesker. Men der findes til gengæld et udbredt mundheld, der lyder ligeved og næsten slår ingen mand af hesten - altså i betydningen blive smidt af.

Det kan selvfølgelig også opfattes som et mere generelt "slået ihjel", men så ville det vel også have fremgået af dødsattesten (ihjelslagen).

Måske blev han netop slået af hesten, fordi den ikke var vant til at blive redet på. Hvorfra ved du overhovedet at, det var din tipoldefars egen hest? Han kunne jo sagtens have lånt en ridehest, som viste sig at være vrinsk. Rideerfaring fik han måske, da han sprang soldat.

Min pointe er egentlig blot, at jeg synes, det er tyndt at bruge sandsynlighedsregning til at konkludere noget, når der er så mange ubekendte.

vh Kenneth
Har aner i det meste af Himmerland og Vendsyssel. Desuden omkring Thisted-Mors og Skjern-Videbæk.

Lene Søgaard Pedersen

Hej Frank
Vil blot sige at min mands oldefar tjente på et gods, og blev sparket ihjel af en hest i 1933 og jeg har et eks. i Sigersted Kb, hvor der står at manden blev ihjelslagen af hestene da de kørte vild (t) med ham og havnede i åen.
Jeg tror ikke din Oldefar bare faldt af hesten, der må være sket noget mere.
Venlig hilsen Lene

Frank Petersen

Også tak til Kenneth og Lene for indspark.

Jeg har endnu ikke konkluderet noget, men hælder til den betydning, at han blev dræbt af en hest. I mit slægtsforskningsprogram har jeg kun indskrevet den nøjagtige ordlyd fra dødsattesten.

Dødsattesten er udstedt af 2 ligsynsmænd, og altså ikke af en læge. Derfor spørgsmålet om almindeligt sprogbrug i 1884. Jeg har set en del dødsattester fra ligsynsmænd både med stavefejl og med dagligdags talemåder ved anførsel af dødsårsag.

Min tipoldefar var som anført husmand. Jeg fik ikke anført, at han også var tækkemand, så han må vel have haft hest og vogn for at kunne udføre dette arbejde.

Det bliver desværre nok ikke muligt at fastslå en sikker betydning (det er jo for sent at henvende sig til ligsynsmændene).
Frank Petersen
www.123hjemmeside.dk/FrankPetersen

Kenneth Knudsen

Hej igen Frank

Hvad menes med 'dødsattest'? Der har vel været foretaget, hvad man kaldte medicolegalt ligsyn af den stedlige distriktslæge. Der kunne evt. stå noget uddybende - hvis det ikke er den, du allerede har haft fat i.

Vh Kenneth
Har aner i det meste af Himmerland og Vendsyssel. Desuden omkring Thisted-Mors og Skjern-Videbæk.

Frank Petersen

Hej Kenneth!

På en måde har du ret. Efter lovændringen af 4. maj 1875 skulle der udarbejdes medico-legal dødsattest i forbindelse med dødsfald, som skyldes selvmord, ulykker, drab eller omstændigheder, som tyder på et af disse forhold.

Og min tipoldefar døde som anført i 1884. Men der blev kun udstedt den almindelige dødsattest, som ligsynsmænd anvendte. Og foruden de almindelige oplysninger om navn, dødssted os.v. indeholder attesten kun dødsårsag: Slagen af en hest.

Så på dette område - som på så mange andre - har det taget nogen tid, før den nye lovbestemmelse slog helt igennem på Bornholm.
Frank Petersen
www.123hjemmeside.dk/FrankPetersen

Hans Poulsen



Hej Frank

Højere oppe i tråden skrev jeg:

"Måske kan udtrykket også forstås som *slået af hesten* = *smidt ned fra sadlen*.

Havde der stået *sparket* i stedet for *slagen*, var ingen af os vel i tvivl".

I dag strammer jeg skruen en lille smule og vover den frækhed at antyde, at jeg tror, jeg ramte noget rigtigt forleden dag.

At have gigantværket, ODS, Ordbog over det danske sprogs, 26-28 bind i ryggen, stiver én lidt af.

Ser man under udsagnsordet *slå*, er en af forklaringerne *slå af hesten*, det vil altså sige blive kastet ned fra hestens ryg.

http://ordnet.dk/ods/ordbog?select=slaa,3&query=slå

"Slagen (især i bet. 1: en Hestes Slagen".

Jeg er bondesøn, opvokset i et landbrugsmiljø i 1930'erne og -40'erne og har utallige gange set landmænd ride på deres arbejdshest til fjernereliggende agre, hvor landbrugsmaskinen var efterladt fra fx dagen før.

"Min tipoldefar var som anført husmand. Jeg fik ikke anført, at han også var tækkemand, så han må vel have haft hest og vogn for at kunne udføre dette arbejde".

Måske bragte han materialerne frem til ejendommen, der skulle have taget fornyet, den første dag, mens han de følgende dage kunne nøjes med at ride på sin arbejdshest.

Lad mig slutte med en regulær trussel: I min næste indlæg kan jeg godt finde på at blive selvhævdende og påståelig.

Nu er du advaret.

Venlig hilsen til alle i tråden - og også til dem, der bare har lsæt med.

Hans
Med venlig hilsen
Hans Poulsen
1804 Frederiksberg C

Bliv medlem af DIS-Danmark. Det koster kun 200 kr. pr. år - det vil sige ca. 55 øre pr. dag

Finn Hansen

Hej...

Jeg vil våge den påstand, at "slagen af" må være det samme som at blive "sparket af" en hest.

Manden kunne havde stået bag hesten og af uvisse årsager sparkede hesten bagud og en jernbeslået rammer ham i bæret og død er han.

Det er ikke længe siden jeg har set noget tilsvarende ske på Fyns-land, beskrevet i avisen, hvor en kvinde blev sparket i hovet og døede af det.

Ulækkert ja, men vi bestemmer jo ikke historiens gang, den bestemmer sig selv.

Venligst
Finn Hansen

Knud Madsen

#11
Det er vel ikke helt ukendt, at en hest kan slå bagud (sparke bagud). Står man i vejen for sådan et slag (spark), risikerer man at blive slået (slagen), altså sparket ihjel.

"Brat af slaget rammet" - nå, det er vist en anden sag.

V.h. Knud Madsen


Frank Petersen

Tak for flere gode forslag.

Men nu tør jeg ikke andet end at mene, at han blev kastet ned fra hestens ryg  ;D Jeg vil jo nødig have 26-28 bind af en tung ordbog slagen i nakken.

Spøg til side. Jeg mener stadig ikke at kunne fastslå, hvilken betydning, som er den rigtige, men hælder stadig mest til, at det arrige øg har sparket ham.

Vi er jo i et landdistrikt, og forståelsen afhænger derfor helt af, hvordan sprogbrug (bornholmsk sprogbrug) var hos de to ligsynsmænd J. Grønnegaard og N.P. Nielsen.

Vi kommer det nok ikke nærmere, så jeg lader forklaringen "Slagen af en hest" stå alene, og så må eventuelle arvinger af min slægtsforskning også arve problemet.
Frank Petersen
www.123hjemmeside.dk/FrankPetersen

Leif Thor Olsen

Hej Frank.

Du kan jo spørge på lokalarkivet i Rønne, hvad de mener er betydningen af ordet i denne forbindelse.

Mvh. Leif

Christian Grøndberg

Hej på tråden,

Jeg vil mene, at "slagen" altid skal læses som nutidens "slået". Så dødsårsagen er; "slået af en hest".

Tolkningen af denne sætning kan måske variere fra egn til egn, men der hvor jeg er fra betyder det, at man blev kastet af en hest.

Med venlig hilsen
Christian

Steen Møller Pedersen

Ja, nu blander jeg mig også.
Da jeg var barn hørte man om nogen, som blev slået af hesten, eller at hesten havde slået ham af.
Det var i betydningen, at man var vippet af sadlen.
Hilsen
Steen Møller Pedersen
http://www.steenmp.dk/family

Jørgen Sørensen

Det er jo gratis at gætte, slagen / sparket ??
Hvordan brugte man ordene dengang?
Nu har en hest 4 ben, skulle jeg gætte, ville det blive sparket.
Fex. slagen = af forbenene, sparket = af bagbenene.
Hvem skulle slå ham af hesten, en gren??
Venligst Jørgen - 2300

Hans Poulsen



Hej Jørgen

"Hvem skulle slå ham af hesten"

Hesten selv for eksempel.

Den kan have slået en saltomortalelignende bevægelse, muligvis fordi en hestebremse generede den ulideligt.

Om hestebremser:

http://www.google.dk/search?q=hestebremse&hl=da&prmd=imvns&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=UTKwT7DRGs_gtQa444SYBA&sqi=2&ved=0CHIQsAQ&biw=1024&bih=644

Venlig hilsen
Hans
Med venlig hilsen
Hans Poulsen
1804 Frederiksberg C

Bliv medlem af DIS-Danmark. Det koster kun 200 kr. pr. år - det vil sige ca. 55 øre pr. dag

Niels Ole Dahl

Hej
Jeg vil komme med et lille bidrag til yderligere overvejelse.

Du skriver "Slagen af en hest"  da må det betyde slået/sparket af hesten.

Havde der stået "Slagen af hesten" må det betyde kastet af hesten.
Med Venlig Hilsen
Niels Ole Dahl
Mail : nielsoledahl@gmail.com

Hans Poulsen



Hej Niels Ole

Tak for dit bidrag. Mon ikke vi efterhånden er nået ud på tredje decimal, men da emnet er både fornøjeligt og lærerigt, omend bagrunden dyster for den, det gik ud over, bør tråden få lov at vokse.

Venlig hilsen
Hans
Med venlig hilsen
Hans Poulsen
1804 Frederiksberg C

Bliv medlem af DIS-Danmark. Det koster kun 200 kr. pr. år - det vil sige ca. 55 øre pr. dag

Arne Feldborg

#20
Efter min mening kan en hest ikke slå, og man derfor heller ikke blive "slået" af en hest.

Derimod kan man meget nemt blive "slået af", hvis man rider på en hest. Det skete ofte og sker stadigvæk ret ofte. Og udtrykket "at blive slået af hesten" bruges jo også stadigvæk både i direkte og i overført betydning. Og der findes også heste der er mere tilbøjelige til at "Slå af" end andre heste er.

Jeg vil bestemt mene, at han er blevet smidt af hesten - eller at hesten simpelthen er faldet med ham.
mvh, a.f.
http://hammerum-herred.dk/
Ved evt. direkte henvendelse til mig: Brug venligst e-mail, ikke "Personlig besked", tak.

Jakob Ramlau

En lignende Sag har været oppe før -- omend jeg ikke kan finde tilbage til den. Den udmærkede sig ved den ikke fjerntliggende Læsning af gotisk "s" som "f": altsaa "Flaaet af Hest". Et overordentligt sjældent Endeligt.
Et hurtigt Opslag i "Landbrugets Ordbog 1911". Vol. II, p. 598, viser at man anbefaler Hildning af Hoppen før Bedækning for at undgaa at den "skamslaar Hingsten". Saa idetmindste Hopper kan slaa, naar Dyden er i Fare.
Læser man derefter www.ordnet.dk under "slaa" som Verbum vil man under 1. 3 finde Exempler paa forskellige Dyrs Slaaen, ogsaa Heste.
Man kan utvivlsomt dø af baade Fald fra Hest (slagen af Hest, med Tryk paa "af") og Spark/Slag af Hest, Tryk paa enten slagen eller Hest.
Statistikeren Poisson udledte Poisson-Fordelingen til at beregne den sjældne Begivenheds forventede Optræden: hvis en Rytter bliver sparket af en Hest hver 10.000-sinde Dag, hvor mange Ryttere vil saa blive sparket i et Kavalleriregiment paa 1000 mand paa en Maaned? Vel omkring 3?  Men baade 0, 2 og 5 kunde vel blive ramt? : Det preussiske Kavalleri førte nøje Bog over Dødstilfældene og Poisson kunde finde støtte for sin mathematiske Model, som bruges endnu. 
Skal vi blive rigtigt utaaleligt sproglige, kan man maaske fokusere paa Hans Poulsen´s saltomortale-springende Hest: salto mortale er Italiensk og betyder Dødsspring eller Dødens Spring.
Saa kan det næppe blive værre.
Lad Christopher Wren faa det sidste Ord: som Arkitekt blev han af en adelige Kunde tilbudt en ædel Ridehest for lettere at kunde føre Tilsyn med Byggeriet. Han afslog høfligt med Ordene: "I disapprove of horses. They are damned uncomfortable in the middle and damned dangerous at both ends"

Vagn Altmann

Sandsynligvis er betydningen af vendingen "Slået af en hest" egnsbestemt. I mine yngre år var jeg ivrig rytter og hesteejer. Jeg boede dengang i Odsherred på Sjælland, udflyttet fra København, og her talte man ikke om at heste sparkede, men at de slog eller slog bagud. Hvis de sparkede fremad med bagbenene kaldte man det dog at sparke, nemlig at kosparke.
Den gæve beslagsmed, Jens Christian, fra Søndersted ved Undløse talte rigtigt sjællandsk og råbte ikke sjældent til heste, der forsøgte at daske til ham med bagbenene: "Naaah skal du sla din saaatan".

Lidt minder fra begyndelsen af 1970erne i det smukke Odsherred.
Venlig hilsen

Vagn Altmann 6360

Frank Petersen

Tak for mange gode indlæg, der jo skiftevis underbygger de to muligheder.

Jeg er enig i, at talemåder er egnsbestemte, og den pragtfulde udtalelse fra beslagsmeden i Søndersted er jo præcist rammende i det konkrete tilfælde.

Men jeg må nok konstatere, at der nu kun er en ting, som jeg er 100% sikker på: Han skulle have holdt sig fra det arrige bæst.

Venlig hilsen
Frank
Frank Petersen
www.123hjemmeside.dk/FrankPetersen

Christian Grøndberg

#24
Skudt af en hest.

Jeg bliver nødt til - kortvarigt - at trække denne tråd frem igen. Det gør jeg endda, selvom det ikke bidrager til løsningen af Franks anes dødsattest, hvor hans tipoldefar blev slået af hesten.

Jeg har vedhæftet et billede, hvor de færreste (uanset egn) er i tvivl om betydningen af billedteksten.


Han blev kastet áf.
Han blev slået áf.
Han blev skudt áf.


Med venlig hilsen
Christian

[vedhæfting slettet af admin]

Jakob Ramlau

Jo ........men?.........
Jeg tillader mig at krukke lidt med de klassiske store Begyndelsesbogstaver til Substantiver. Det har været fremført at Strofen:
"Kong Christian stod ved højen Mast"
kunde misforstaas hvis der stod:"Kong Christian stod ved Højen, mast".
Paa lidt samme Maade vil jeg nok mene at en lidt mere rundhaandet Brug af Komma vilde have gjort Oberst Læssøe´s Endeligt lidt klarere:
Her falder Oberst Læssøe, skudt, af Hesten.
For at gøre Nydelsen mere intens, kan man erindre den stolte Jæger der fortæller:

"I gaar skød jeg en Hare med Riffel paa 100 Meter"
"Det var da et Held at Haren ikke skød først!"

""Altsaa, jeg skød med Riffel en Hare paa 100 Meter"
"Det var ellers en stor Hare!"

Altsaa, for F....., jeg skød en Hare med en Riffel paa 100 Meter"
"Det var ellers noget af en Kanon at slæbe med i Marken!"

Den danske Sprog er god naar man kan den rigtig tale.


Christian Grøndberg

Ja, sproget er en sjov størrelse. Der er dog næppe tvivl om, at hesten ikke skød obersten.

Havde Læssøe redet mod en gren, havde der nok stået i historiebøgerne, at obersten var blevet slået af hesten. I dette tilfælde havde det sikkert været nemmere at undersøge baggrunden for udtrykket end i Franks tilfælde, hvor Frank nok snarere bør følge sin egen mavefornemmelse end vores tilsvarende.

Med venlig hilsen
Christian

Poul Bæk

Citat fra: Christian Grøndberg Dato 14 Aug 2012 - 21:44
Ja, sproget er en sjov størrelse. Der er dog næppe tvivl om, at hesten ikke skød obersten.

Havde Læssøe redet mod en gren, havde der nok stået i historiebøgerne, at obersten var blevet slået af hesten. I dette tilfælde havde det sikkert været nemmere at undersøge baggrunden for udtrykket end i Franks tilfælde, hvor Frank nok snarere bør følge sin egen mavefornemmelse end vores tilsvarende.

Ja, problemet er jo netop, at begge fortolkninger giver mening. Personligt tror jeg mest på, at Franks oldefar blev sparket af en hest. Jakob Ramlau anfører ovenfor, at heste kan slå. Hans kilde er http://ordnet.dk/ods/ordbog?select=slaa,3&query=slaa, og her kan man bl.a. læse følgende:  "især (landbr. og dial.) om hest: sparke bagud. (ofte uden obj., se bet. 20.2). [...] han blev slået af en hest."

Venlig hilsen
Poul Bæk

Solveig Hansen

Hej spændende tråd.

Min umíddelbare mening, ville være, at "slagen af en hest" betyder sparket.

Synes jeg kan høre den sætning, fra min barndom, hvor gammel talemåde endnu ikke var helt uddød.

Og sandsynligheden for at dø af et hestespark er nok også størt. Skal vist falde meget uheldigt, hvis man dør af, at falde af, eller bliver slået af hesten. (Her ville man nok have skrevet "slagen af hesten"). Men man kan godt få nogle grimme slag og blå mærker.

Mvh. Solveig Hansen.

Ole Munk

Det kaster ikke lys over "slagen af", men man kan sagtens komme af dage, selv om hesten ikke sparker. Her hvad "Samleren" (en Viborg avis) skrev om min 3x tipoldefar Peter Hvass i februar 1793:

Ulykkelige hændelser: Her i byen den 12. hujus i hestemarkedet, prøvede Peter Hvas, borger her i byen, en hest, som styrtede omkuld med ham på gaden, hvorved han fik sit hoved saa forslaget, at han dagern derefter døde.

mvh Ole