KB 1886-1908 Bov, Lundtoft, Aabenraa opslag 18 nr. 37

Startet af Per Helge Nissen, 30 Nov 2011 - 00:32

Forrige emne - Næste emne

Per Helge Nissen

Hjælp søges.

Jeg læser:
Vores barn Meta Maria Christensen Helmer
datter af kobbersmed Jürgen Helmer og
hustru Vilhelmine født Johansen fra Kobbermøllen,
født der den 29 August 1883. ??
5 år gammel. ??

Kan nogen hjælpe med at tyde det sidste afsnit.

Med venlig hilsen
Per Helge Nissen
Per Helge Nissen

Nancy Petersen

Barnet Meta Maria Christensen Helmer
datter af kobbersmed * Jürgen Helmer og
Vilhelmine født Johansen ved Kobbermøllen,
født der den 29 August 1883. Efter fem dages sygdom
og tre dages ophold på diakonissestiftelsen døde
barnet der af difteritis. Ord (tale) ved graven.

* Rasselschläger

Vh
Nancy

Per Helge Nissen

Tak for hjælpen Nancy.

Rasselschläger er det plattysk??

Med venlig hilsen
Per Helge
Per Helge Nissen

Inger Buchard

Rassel: en skralde - kobbersmeden her må være specialist i fremstilling af skralder.

ODS:
Skralde-mand, en. egl.: den med skralde (I.1.1) forsynede person (gadefoged), der meddelte, at affald skulde bæres ud til vognen;

Skralde: enten den trætingest, skraldemanden brugte, eller:
1.2) om (dele af) redskaber, der ved deres støj (ell. form) minder om en skralde (1.1) (jf. Mølleskralde). Vækkeur med Skralde. PolitiE.Kosterbl.24/51923.1.sp.1.   ⚙ om indretning, anordning paa forsk. redskaber, bestaaende af tandhjul og hage(r) (spærhjul og spærhage), hvormed redskabet drejes og drives.

Så mon han hamrede de der skåle ud, som sidder øverst på de gamle vækkeure?

Inger
Redaktør på DIS-Wiki

John Hauerberg

Hej

Jeg læser det som Kesselschlâger

Venlig hilsen

John

Thomas Kryhlmand

Helt enig med John. Kesselschläger = kedelflikker.

K er det samme om i Kirchspiel. Men naturligvis anderledes en det latinske K i Kollund og Kupfermühle.

Tillykke, John. Flot at få ram på netop de to damer. (slettet af selvcensuren)

Thomas
Thomas Kryhlmand
tk@svenet.dk

Inger Buchard

Det er helt sikkert brillernes skyld  ;D

Inger
Redaktør på DIS-Wiki

Nancy Petersen

Og jeg er også gået igang med at pudse mine!  :-[

Nancy

Per Helge Nissen

Ja. Jeg er helt stået af nu, så jeg har sendt det til en af mine tyske venner.

Han mener Kesselslchlager.
Kesselschlager = Kedelbanker.

Tak for hjælpen til alle.

Per Helge Nissen

PS.: Jeg har iøvrigt bemærket at der langt op i 1800 er død utrolig mange børn
i en ung alder, men det er måske kun Kobbermøllen, der iflg. Bodo Daetz har haft
rigeligt at tage af iflg. hans beskrivelse af Pinsefesterne.
Per Helge Nissen

Thomas Kryhlmand

#9
Direkte oversat betyder Kesselschläger naturligvis kedelbanker.

Den danske stillingsbetegnelse er kedelflikker - læs her http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=kedelflikker

Men det kunne din tyske ven jo ikke vide . . .

'Han mener Kesselslchlager', skriver du. Så har han læst et l for meget - det midterste. Og 'a-umlaut' = ä i ...schläger er heller ikke til at tage fejl af.

Thomas

Thomas Kryhlmand
tk@svenet.dk

Per Helge Nissen

Pardon Thomas.
Det var en fejl 40 = 40 cm fra PC skærmen. Stavefejl.

Mvh Per Helge Nissen
Per Helge Nissen

Cay-Erik Geipel

Hej allesammen

Per´s tyske ven det er mig.
I kirkebogen står helt klart: Kesselschläger (med det tyske æ) og det er ikke en kedelflikker. En kedelflikker er en "Kesselflicker" på tysk.
Hvad en Kesselschläger er på dansk står stadig lidt hen. En Kessel (f. eks. Dampfkessel) er en stor eller mindre beholder som i al regel er beregnet til at ophede vand i. Jeg fastholder, at en "Kesselschläger" på en eller anden måde har med produktion eller reparatur af større eller mindre kedler at gøre.
Jeg tror det var bedst at kontakte Bodo Daetz fra Kobbermøllen og få endelig opklaring.

Venlig hilsen
Cay-Erik
Venlig hilsen
Cay-Erik Geipel
geipel49@online.de

Thomas Kryhlmand

#12
Jeg overgiver mig betingelsesløst.

Mit bud på en kedelflikker var affødt af, at forslaget om en oversættelse til kedelbanker var lidt langt ude.

Men jeg erkender uden forbehold, at en industriel medarbejder  på kedelfronten i slutningen af 1800-tallet næppe kunne kaldes kedelflikker.

Afventer spændt, hvad Bodo Daetz fra Kobbermøllen når frem til. Vi må også have Inger på banen.

Thomas

Mon ikke kedelsmed læs her http://ordnet.dk/ods/ordbog?aselect=Kedelsmed&query=kedelslager er den betegnelse, der kommer nærmest på dansk? Da vi i halvfjerdserne skulle have udskiftet vore varmekedel oppe på loftet, rekvirerede vi en blikkenslager. Der kom en VVS'er . . . .

Thomas Kryhlmand
tk@svenet.dk

Cay-Erik Geipel

Jo Thomas, jeg tror også at en kedelsmed kommer sagen nærmest.

Venlig hilsen
Cay-Erik
Venlig hilsen
Cay-Erik Geipel
geipel49@online.de