Word translation Sønder Tranders Sogn Baptism 24 Mar 1672

Startet af Roger Nelson, 29 Jan 2014 - 18:24

Forrige emne - Næste emne

Roger Nelson

Please translate word following the father's name, "Anders Christensen."
Baptism of Matz, Sønder Tranders Sogn 1653-1753, Opslag #46, 24 Mar 1672.
The son, Matz, was later called Matz Andersen "Broenmand."
Rog Nelson

Ralph Rasmussen

Add to your vocabulary:  Modern Danish 'og' appears as 'oc' and 'och' in earlier manuscripts.  Also note 'Kirche', and 'till forens' = tilforn, previously. 
Med venlig Hilsen
Ralph Rasmussen
<1850 Hammer herred, Præstø

Roger Nelson

Ralph,  Maybe I should have been more specific.
The word I was referring to after Anders Christensen looks like it is "Brief"
or "Bries."
Rog Nelson

Stine Sønderby Larsen

The text says "bleff Anders Christensens og Margretha...".
It's not a word by itself. It's a part of the father's last name: (Christen)sens. What looks like a "B" is actually "s".
The word after the father's name actually is "og" by the way - like the modern Danish word. Compare it to the baptism d: 19 Maij on the same page.

Stine

Ralph Rasmussen

It could be quite a different 'g' than is used within words on that page.  At any rate, it is 'and'. 

The 's' or 'ss' is written like German ß, and like the long s ( ſ ) may have been common in Elizbethan English.
Med venlig Hilsen
Ralph Rasmussen
<1850 Hammer herred, Præstø

Roger Nelson

Thanks, Stine & Ralph,  I get it now! I must be a little thick headed
from the cold winter!  Rog Nelson