Hjælp til tydning af tekster - Kirkebog for Rise Sogn

Startet af Martin Kruse, 11 Mar 2013 - 17:37

Forrige emne - Næste emne

Martin Kruse

Hej Allesammen.

Jeg ville være utroligt taknemmelig, hvis der var en dygtig og venlig person der ville hjælpe mig med et par oversættelser.

Det drejer sig om:

1: Rise Sogn kirkebog 1748 - 1824 opslag 92 nr. 3 + 10

2: Rise Sogn kirkebog 1748 - 1824 opslag 338 nr. 15

Poul F. Andersen


Er det Rise i Åbenrå Amt eller Rise i Svendborg Amt?

Citat:

"Indlægget bør indeholde den nøjagtige kildehenvisning, også selv om der er tale om vedhæftede filer eller henvisninger til en hjemmeside.
Skriv alt det, du selv mener at kunne tyde, og erstat det manglende med x eller ?
Anvend originalens linieskift."


Se endvidere:  "Gode råd til tydning" - næstøverste indlæg i dette forum.
Venligst
Poul F. Andersen

Martin Kruse

Jeg havde ved en fejl ikke fået med, at det er i Åbenrå amt.

Thomas Kryhlmand

#3
Et forslag til den nederste opgave:

Todten Register 1804
19. Juli - 24 ejd.
--
Christen Christensen, ein Abn.(ahme) Mann in Miøls, des weil. Axel
Christen und der Kirsten geb. Iwers ehel. Sohn.
War verehlicht mit
An geb.Asmussen aus --rop, Diessen vorher gest.(orben)
Hinterlässt 1 S.(ohn) - Axel.


Oversat til dansk: C.C. en aftægtsmand i Mjøls, ægtefødt søn af afdøde Axel C. og Kirsten født Iwers.
Var gift med An(na) født Asmussen fra --rup, Denne tidligere afgået ved døden.
Efterlader 1 søn - Axel.

I den øverste opgave henviser du til punkterne nr. 3 og 10 på opslag. 92. Dem kan jeg ikke få øje på. Hvis meningen er den tredje og den tiende notering på siden (der er kun seks) må vi som et minimum have oplyst nogle personnavne.

Du burde nok have nærlæst Poul F. Andersens gode råd. Selvom du måske ikke kan læse ret meget, må det det være muligt at anføre hvilken person, det drejer sig om.

Thomas
Thomas Kryhlmand
tk@svenet.dk

Poul Eriksen

Jeg var også i gang med denne opgave, men fik ikke sendt min læsning tidsnok.
En præcisering : Det skal vel være Christen Axelsen, søn af Axel Christensen osv. ?
Hustruen An er givetvis fra "Jarup" - nævnt hyppigt i kirkebogen - må være = Hjarup.
Hilsen,
Poul Eriksen

Thomas Kryhlmand

- enig med Poul Eriksen i såvel Axelsen som Jarup.

Thomas
Thomas Kryhlmand
tk@svenet.dk

Martin Kruse

Jeg beklager fejlen.

Jeg havde skrevet forkert, der er tale om opslag 494, og det er person 3: Christen Axelsen, og person 10: Jes Axelsen - som jeg har lidt svært ved at tyde.

Beklager forvirringen, og mange tak for at I vil hjælpe med at oversætte det.

Thomas Kryhlmand

Mit forslag:

3.
Jun. 18
Christen Axelsen aus Miøls, des weil Axel Axelsen, Hufner in Miøls
und Kiesten, gebohrne Iwers, eheleibl. Sohn, mit Ann, des Hufners As-
mus Petersen zu Jarup und Marn gebohrne Peters eheleibl. Tochter.

10.
Nov. 19
Jes Axelsen Hufner zu Miøls, ein Wittwer, des weil. Axel Axelsen und Kiesten
gebohrne Iwers in Miøls, ehel. Sohn, mit Mette, weil. Lauds Laudsen u. Ann
gebohrne Cristens, aus Haberslund, ehel. Tochter.


Oversættelse til dansk er vel næppe nødvendig. Søg evt. hjælp her: http://wiki.dis-danmark.dk/index.php?title=Tysk_ordliste

Thomas
Thomas Kryhlmand
tk@svenet.dk

Martin Kruse

Mange tak Thomas.

Nej det tyske oversætter jeg selv  ;).

Kan du også denne? samme sogn 1748 - 1824 opslag 363 - Jes Axelsen, jeg tror nemlig at det er dødsdatoen for broderen til Christen Axelsen.

Kirkebøgerne går desværre kun tilbage til 1748, så det er vel urealistisk at kunne komme længere tilbage end dette.

Thomas Kryhlmand

Mit forslag:

1811
12 Juni - 18 ejd.
--
Jes Axelsen, ein Abnahme Mann in Miøls, des verst.
Axel Christensen und der Kiesten geb. ? (Iwers ved du jo fra tidligere) in Miøls ehel. Sohn
war verehlicht mit
1. Marian geb. Petersen in Miøls -
2. Kirstin, geb. Petersen, 2 K.(inder) Axel u Lauds.
indskud til højre: Axel verh. an Mari Kirstin Gottfreds
1 T(ochter) Kirstin
Lauds, verh. an Abel geb. Hansen
3. Mett geb. Christensen, 1 T(ochter)
1. T. verh. Mari Kirstine verh.
an Peter Nielsen in Miøls
1 S(ohn) Jens.
Hinterlässt seine Frau als Wittwe. Alt 75 Jahre.


Skribenten har jo skabt en vis forvirring med den lidt specielle måde at anføre ægtefæller og børnebørn på. Men mon ikke det er til at finde ud af?

Længere tilbage end 1748? Tjah, holder du dig specifikt til Rise sogn, åbner kirkebøgerne jo ikke de store muligheder. Skulle du derimod være så heldig at finde aner nogle få kilometer længere sydpå i Hjordkær sogn, finder du støtte i kongerigets ældste kirkebog - helt fra 1573. Jeg er selv født dér. Nogle få år senere . . . . .  ::)

Thomas

PS: Altid en god idé at åbne en ny tråd, når du har et nyt spørgsmål.
Thomas Kryhlmand
tk@svenet.dk

Martin Kruse

Du skriver at hans fader hedder Axel Christensen, men er det ikke Axel Axelsen? Det hed han jo i oversættelsen ovenfor ?

Thomas Kryhlmand

Jeg har kigget en ekstra gang på opgaverne.

I den sidste hedder faderen Axel Christensen - og i de to foregående læser jeg Axelsen.

Måske er forklaringen, at vi her befinder os i en periode, der dannede overgangen fra patronymerne, (hvor man arvede faderens fornavn tilføjet -sen eller -datter) til de familienavne, vi kender i dag.

Da Jes dør, 75 år gammel, har faderen jo været død i mange år. Han var også død, da sønnerne blev gift tredive år tidligere (Jes' tredje ægteskab), men her var det jo i begge tilfælde muligt for sønnerne at fortælle præsten, hvad deres far hed. Så mon ikke Axelsen er det mest nærliggende?

Thomas


Thomas Kryhlmand
tk@svenet.dk

Martin Kruse

Jeg tror du har ret, det må være forklaringen, det lyder ihvertfald som en god forklaring.

Mystikken bredte sig dog lidt, da jeg lige faldt over denne samme sogn 1748 - 1824 opslag 349 person 2 - for det ser faktisk ud til at det er Jes der står der igen, eller står der Jep?

Og denne 1748 - 1824 opslag 84 person 11 - for der er både Axel og Jep nævnt igen. 


Kan ikke helt tyde teksten.

Thomas Kryhlmand

Der står Jep ved dødsfaldet i 1807 - opslag 349. Jep er bror til Jes, kan man udlede af de øvrige oplysninger.

Opslag 84 indeholder dåben af Axel Axelsen, der er søn af samme Jep Axelsen. Blandt fadderne er Jes Axelsen.

Har du brug for en tydning af de fulde tekster, så læg opgaverne til tydning i to selvstændige tråde.

Thomas
Thomas Kryhlmand
tk@svenet.dk