S. V. Wibergs, Almindelig dansk præstehistorie - tydning

Startet af Helle Rossini Hansen, 18 Okt 2011 - 01:59

Forrige emne - Næste emne

Helle Rossini Hansen

Jeg håber der er en der kan hjælpe mig med at tyde denne tekst, og fortælle mig hvad forkortelserne betyder. Dette er hvad jeg har kunne finde ud af.

F.S.B. 3/6 1664 (hør. El. Rtr. Lemvig 60) Jacob Jacobsen
Holm af Rnkjøb.=L.F.; - (gift) 7 Trin. 60 Gjertrud Sørensdtr Glud, f. her;
3 S., 2 D.; 2 – N.J. Riis her; see L. Lertilsen her; (+ (død)1680)

På forhånd tak for hjælpen

Helle

[vedhæfting slettet af admin]
Med venlig hilsen
Helle Rossini Hansen
Arkansas, U.S.A.

"If you don't tend your roots, the tree may wither away"

Jørgen Thue Pedersen

#1
Hej Helle!

Du har ikke skrevet div. bogstaver korrekt af.

Jeg havde siddet og rettet det, men kom på andre tanker, da du ikke har grundlaget i orden og det vil således blive et alt for møjsommeligt arbejde at gå i kast med en forklaring, så derfor:

Jeg bliver nødt til at sige hårdt og brutalt, at du bør bruge nogen tid til at lære at læse de trykte gotiske bogstaver, inden du giver dig i kast med at læse og tolke Wibergs Præstehistorie.

Når du er så langt, kan du på Wiberg gå ind i "Forord og anvendte forkortelser samt kilder til Alm. dansk præstehistorie."

Ikke fordi jeg ikke vil hjælpe dig, men jeg mener, at du selv kan klare en god bid ad den vej, som jeg skitserer.

Du kan finde forskellige trykte alfabeter på google. Jeg forsøger at vedhæfte en udgave, som kommer tæt på Wibergs.  :)

Som du sikkert kan se, er det detaljerne i bogstaverne, der skal kigges på, og i Wiberg må man somme tider bruge lup for at skelne fx et s fra et f eller k.
Ligeledes er det småting, der afgør forskellen på de store bogstaver.

mvh

Jørgen

[vedhæfting slettet af admin]
mvh
Jørgen

Helle Rossini Hansen

Hej Jørgen,

Det var ikke så meget skriften, men forkortelserne jeg ledte efter. Jeg har fundet andre kilder på nettet der giver mig de samme informationer, det tog mig en hel aften, men jeg har nu en ide om hvad det betyder.

Tak fordi du gav dig tid til at kigge på mit indslag.

Mvh
Helle
Med venlig hilsen
Helle Rossini Hansen
Arkansas, U.S.A.

"If you don't tend your roots, the tree may wither away"

Arne Feldborg

Lige en bemærknig:

Nå du læser Viberg, så start altid med at afskrive teksten og dele den op i afsnint (hvert afsnit slutter med et semikolon) og skriv hvert afsnit præcist som du læser det på hver sin linje. Derefter skal du, som Jørgen nævner, gennemgå teksten og prøve så langt hen ad vejen som muligt at få alle bogstaver læst rigtig. Du skriver feks. "Bistop i Bibg" det skal være "Biskop i Vibg."

Først derefter kan du begynde at skrive forkortelserne ud. Alle standardforkortelser er nævnt forrest i det første bind.
http://tom-stryhn.com/viberg/for/Untitled-1.htm

Bemærk også der i forkortelser er forskel på store og små bogstaver og at de store bogstaver ofte findes i to forskelige udgaver. (se f.=født og henholdsvis F.=Far og F.= Formandens ...) på side 5.
mvh, a.f.
http://hammerum-herred.dk/
Ved evt. direkte henvendelse til mig: Brug venligst e-mail, ikke "Personlig besked", tak.

Arne Feldborg

mvh, a.f.
http://hammerum-herred.dk/
Ved evt. direkte henvendelse til mig: Brug venligst e-mail, ikke "Personlig besked", tak.

Helle Rossini Hansen

Hej Arne,

Tak for dit indslag og linkene. Da jeg havde fundet nogle biografier på nogle af præsterne, gik jeg tilbage og sammenligenede informationerne, på den måde fandt jeg ud af hvad nogen af forkortelserne betød. Da der er flere præster i denne familie, vil jeg flittigt benytte mig af dine gode råd, og de nye link.

Hav en god dag

Helle

Med venlig hilsen
Helle Rossini Hansen
Arkansas, U.S.A.

"If you don't tend your roots, the tree may wither away"