Transcription Completion and Correction

Startet af Lynn Christiansen, 17 Aug 2022 - 03:16

Forrige emne - Næste emne

Lynn Christiansen

I have located the Birth entry for my 4th great grandfather (I believe) It is:

Family search 1675-1735 Nors-Tved, Hillerslev, Thisted img 20 pg 20a-2nd entry
URL https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QSQ-G94H-DVCT?i=19&wc=M5KK-3YT%3A357516601%2C359600201%2C359844201%2C359826501&cc=2078555


My attempt at the transcription is as follows:
Year:1682
Margin Name: Anders
d: 30 Martÿ døbt Anders ?? ?? i Nors kaldet ANDERS {wouldn't his name be: Anders Andersen?}.susceptrix ???? Kirken, Anders ?? kone ???? ?? ??

If someone could review, correct and complete my transcription, I would really appreciate it.

Thank you....Lynn

RIN 6977

Research Areas: Thisted, Aarhus, Viborg

Bjarke Thyrrestrup

My suggestion:

https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?epid=17125388#517326,28047137

Anders

Den 30 Marty døbt Anders gadiß [Anders Gade's] Barn
i Nors Kaldet Anders. Susceptores Pouel
Østen Kierchen [east of the church], Anders Skredders Kone Ske-
rup [Skaarup?], Helvig fredrichßdr

And yes, his name will be Anders Andersen.


Mvh
Bjarke

Lennarth Nielsen

hi,

I have a minor correction to the word Marty. By experience I've learned that it isn't spelled with a y, but with ij, so it says Martij and not Marty. The two dots are as good as hidden by the word above, but there's another example in the first entry in 1683 on the following page, where the dots clearly show:
https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?epid=17125388#517326,28047138

Kind regards,

Lennarth

Bjarke Thyrrestrup


Minor discussion but looks very much like a 'y' to me.

See also: https://slaegtsbibliotek.dk/920001.pdf - page 75


Mvh
Bjarke

Lisa Petersen

It could be Martii or Martij, being the genitive form of the latin word for March, Martius.

There is a little more information about y and ij on page 31 of the Skriftens historie.

Hilsener

Lisa Petersen
ved Washington, D.C.

Lennarth Nielsen

hi,

yes, for me it could look like both y and ij as well. I just remember being corrected with this spelling by one of the really excellent readers here on the forum, Jørgen Thue Pedersen, so I thought it should always be read as ij. I found a transcription from him with Martij here:
https://forum.slaegt.dk/index.php?topic=28702.0

Which one is the correct one, I can't say for certain as the letters look the same. Here the explanation with Latin would make sense, but I can't help on that one as I unfortunately only know very little of Latin.

Maybe others can determine the letters with certainty?

Have a nice weekend :)

Lennarth

Ole Westermann

What does the writer want to tell:
The 30th day in/of March  - Den 30 dag i Marts (Latin: Martius - in genitive form (as Lisa writes): Martii).
In the church record it looks like Marty - but it is NOT a y in the end - it is an ij - or as I always transcribe it: ii.
That is the only end giving a rational meaning.

mvh Ole

Lennarth Nielsen

hi Ole,

thanks for the explanation and clarification.

Kind regards,

Lennarth