Help needed baptism 1668 København

Startet af Andreas, 15 Apr 2021 - 21:24

Forrige emne - Næste emne

Andreas

Hello,
I've been trying to read what was written about the baptism of Anne Marie, daughter of Anne Christensdaatter. (left side at the bottom).
I understand that the mother was not married. One or two persons from Holland are mentioned. I'd really like to know what was their role in this?

This is what I could read:
Anne Christensdaatter, besoffwit: ...
..., barnet dobt: Hamburg aff
dronningens aff ... den Catholske
praest oc kaldet Anne Marie. Samme tid
bleff udlagt ... barnefader an parson
ved naffn Franciscus Breijer. Men
der hun skulle sidde skrifft bekiende
hun at det vaar en ung karle, en Hol-
lendor vid naffn Rubert Leher
som hon ... viste hvor vaere skulle.


Corrections and translation in English would be greatly appreciated.

http://ao.salldata.dk/vis1.php?side=73&bsid=156085&kb=K%C3%B8benhavn+amt%2C+Sokkelund%2C+Sankt+Nikolaj%2C+1658-1701%2C+EM%2C+F%C3%B8dte

Ole Westermann

Anne Christensdaatter, besoffuit i Diure-
haffuen, Barnet døbt i Hamburg aff
Dronningens aff Sværigs den Catholske
Præst oc kaldet Anne Marie. Samme tid
bleff udlagt till Barnefader en Person
ved Naffn Franciscus Breyer  Men
der hun skulle sidde Skrifft bekiende
hun at det vaar en ung Karll, en Hol-
lender ved Naffn Rubert Leher
som hon ey viste huor være skulle.

Absolv. (fredag) den
26 Junii á ...
Jano Fischero.*          *Jens Fischer - https://wiberg-net.dk/638-40-Kbh-Nic.htm#K2-JensFischer
   ------------ translation:
Anne Christensdaatter, 'fertilized' in Dyre-
haven*, the child baptized in Hamburg by                         *the deer park
teh Swedish Queens Catholic
Priest and named Anne Marie. At that time
was given as the putative father a person
by name Franciscus Breyer.  But
at her confessing she said
that it was a young man, a Dutchman
by name Rubert Leher
who she did not know where should be.

Absolution (Friday) the
26th of June at Mr.
Jano Fischero.*          *Jens Fischer - https://wiberg-net.dk/638-40-Kbh-Nic.htm#K2-JensFischer

Best regards
Ole

Andreas

Ole, thank you very much for your quick reply. Old Danish (like old Dutch) is different from that of today, and I needed an expert to make sure I read it correctly.
Strange that they wrote down where the child was 'conceived'. What was the point of that? Was it to further humiliate the unmarried mother by forcing her to tell where the intercourse took place?

Ole Westermann

350 years ago all languages were spoken and written very differently from today. - It's also interesting to observe this. How did it sound ?!
I don't think the priest forced the mother to tell that. Maybe asked about it as a part of getting the truth about the father - anyway he also had some responsibility for the child !