Part translation of letter 1925

Startet af Michelle Larsen, 13 Apr 2020 - 13:12

Forrige emne - Næste emne

Michelle Larsen

Hi, may I please have help with this section of a letter written in 1925.   I am not sure what 'flået' means, or what happens to the Bønderne these days if they are violent?  Hopefully I have managed to attach the file.  Thank you. 

Verner Bentsen

Hej Michelle.

vanker ( klø )= en form for straf
https://www.ordbogen.com/da/search#/auto/ordbogen-daen/vanker

flaaet = hevet. Han var elevernes skræk; han var ikke bange for at hive i ørerne eller i nakkehårene.

mvh Verner

Gitte Johansen

Venlig hilsen
Gitte Johansen 8520 Lystrup

gittejohansen(snabel a)rocketmail.com

Verner Bentsen

Ja, det understøtter da min forklaring  :)

Gitte Johansen

Det bedste jeg kunne finde Verner ;)
Venlig hilsen
Gitte Johansen 8520 Lystrup

gittejohansen(snabel a)rocketmail.com

Verner Bentsen

Jeg tror ikke det findes bedre. Det bliver Michelle glad for.

Michelle Larsen

Thanks Verner and Gitte.   From the translations I saw, it seemed much more violent than that!   From photos I can see the victim still has his ears many years later, so he survived okay.     :)

Poul Madsen

To flå something means to flay - kind of.

When it comes to having one's ears flået (flayed), the direct translation means to have the ears ripped off. However, that's not what the sentence means; it's more like a saying. It's a punishment to pull a wicked boy by one of his ears, and to the boy it might feel like the ear is being ripped off, but it's not really ripped off. Hope it makes sense.

Gitte Johansen's image is spot on.