opslag 226 i Åbenrå KB 1673-1716 2. kolonne TYSK

Startet af Tom Smidth, 15 Jun 2011 - 21:48

Forrige emne - Næste emne

Tom Smidth

Det er præsten/provsten Troels Trogillius Jørgensen Arnkiels begravelse som jeg tror jeg har fundet, men jeg kan ikke få meget brugbart ud af teksten ??? Måske kan du hjælpe mig

opslag 226 i Åbenrå KB 1673-1716 2. kolonne

Jeg læser selv:

12. september eller måske d. 17!

S.He. ? Arnkiel be?
auf?
5 und 6 ? gesterben uber ehe ?
? in der Stadt ?
?
?
?
der S. ?
? Die sohn ehe ?
? D.C. ? Ray? ?
?
?
?

venlig hilsen
Tom Smidth
Tom Smidth
Roskilde

[www.smidths.dk/gruppe6/] sidst opdateret 7. juli 2015. Vi ses i Legacy-Forum på [legacydansk.com]

Ole Westermann

Hej Tom

Ja, den hører til de 'hidsige'.

Mit bud på noget af det efter megen grublen og anvendelse af fantasien:

13. september *   (ses ved den overstregede indførsel ovenover om samme Arnkiel)

S**.Hr? Probst Arnkiel Begrabung                           **Selig (salig)
nach dem er am .. Sep 1 morgens zwischen
5 und 6 Uhr gestorben. Über ihn ist zu-
wegs in der Stadt ... auch in D....
Kirchen auf dem K... einige Tage
gelautet? ......., ...geachtet sey der
......schreiber aus? be.....  ..ss gegen
der S. Mann. Demselben ...........
und? .. verbe....  Der Sohn ist ver?
... DCE R... Ge........ ..........
angezeignet.  NB In der Stadt s..... ......
.... 2 Stunden mit allen Glocken gelautet?
und ebenso vier? Stunden auch .. .....

Med venlig hilsen
Ole


Tom Smidth

Tak for hjælpen så langt Ole ;)

Jeg er måske heldig at der er flere som vil byde ind

VH
Tom
Tom Smidth
Roskilde

[www.smidths.dk/gruppe6/] sidst opdateret 7. juli 2015. Vi ses i Legacy-Forum på [legacydansk.com]

Thomas Kryhlmand

#3
Flot arbejde, Ole har udført her.

Jeg forsøger at udfylde et par af hullerne, velvidende at forslagene måske 'gør ondt værre'. Men lad dem så være forslag til overvejelse:

S**.Hr Probst Arnkiel begraben                          **Selig (salig)
nach dem er am ? Sept morgens zwischen
5 und 6 Uhr gestorben. Über ihn ist zu-
wegs in der Stadt ... auch in D....
Kirchen auf dem Lande einige Tage
geläutet worden ohngeachtet sey der
......schreiber aus bestem Lust gegen
der S. Mann. Demselben ...........
und es verboten  Der Sohn ist ver?
... DCE R... Ge........ ..........
angezeignet.  NB In der Stadt s..... ......
.... 2 Stunden mit allen Glocken geläutet
und ebenso vier? Stunden auch .. .....



Mit ærinde var også at linke til denne denne udmærkede hjemmeside http://ahrenkiels.dk/toldsted/ - hvor provsten får en udførlig omtale. Men den hjemmeside kender du vel, Tom?

I omtalen anføres provstens dødsdag som den 7. september.

VH Thomas
Thomas Kryhlmand
tk@svenet.dk

Inger Buchard

Jeg fortsætter, så godt jeg kan:

S.Hr. Probst Arnkiel Begrabung                           
nach dem er am 7. Sept. morgens zwischen
5 und 6 Uhr gestorben. Über ihn ist so-
wohl in der Stadt als auch in denen
Kirchen auf dem Lande einige Tage
gelautet worden, ohngeachtet sich der
......schreiber aus [bitterem?] Hass gegen
den S. Mann demselben ........versaget
und es verboten. Die Sache ist von
mir DCE Koch ... Ge... unterthänigst
angezeiget.  NB In der Stadt s..... ......
.... 2 Stunden mit allen Glocken gelautet
und ebenso viel Stunden auch .. .....

Inger
Redaktør på DIS-Wiki

Ole Westermann

Jeg tilslutter mig til fulde Ingers udlægning og kan nu også se, at 7-tallet i anden linie var sunket lidt lavt. Der var nu også lidt langt mellem dødsfaldet og begravelsen ! Jeg er også enig i det 'bitre had'.
Nu ses også sammenhængen i og forståelsen af teksten.

Ole

Tom Smidth

Tak skal i ha alle 3 ;)

Det var en god hjælp jeg fik
Tom Smidth
Roskilde

[www.smidths.dk/gruppe6/] sidst opdateret 7. juli 2015. Vi ses i Legacy-Forum på [legacydansk.com]