Kan nogen mon tyde det første ord i 6. linie i vedhæftede fil fra Faurskov birks justitsprotokol 1718-1780, LAV, Retsbetjente, B61I - 1
Der er også et mystisk lille ord ovenover det ord.
v.h. peter kelstrup. 8660
Oversættelsen er vist ellers således:
Fredagen dend 15 Augusti Anno 1721
Laurs Mejer af Borre. Dommer, Palle Niels:, Skifte-
storformænd, Sørn Peders:, Hjulmand i Liusgaar Jens Jens:
Bonde, Christ: Niels:, Taastrup Jens Peders:, Assist. Niels
Peders:, Thomas Peders: og Jens Christens:, alle ibidem.
Herr ? Laurs Mejer lod oplæsse Hans Kongl. Mayest.
Allernaadigste hannem given Confirmation paa
at være Birchefoget her til Faurskov Bircketing
Datterit Kiøbenhafn dend 21 Febr: Ao 1721
[vedhæfting slettet af admin]
To muligheder (mindst ;D)
Enten en titel af en art: Herr, Mesr., Sign. - og hvad man nu kan finde på
eller en henvisning - kort for ovenmeldte, førmeldte, forbemeldte etc...
jeg hælder måske mest til det sidste, da forkortelsen godt kunne ende på "te".
Tak til Peter Kristiansen for hans forslag.
Det 1. bogstav troede jeg egl. var et stort F, men efter at have studeret protokolsiderne, mener jeg at have konstateret, at det må være et stort E - det ligner det helt bestemt, når jeg sammenligner med f.eks. ordet 'Embedet'.
Men det kaster desværre ikke noget lys over hvad der så står.....
peter kelstrup
Hej!
Jeg har rettet lidt andet, men kan ikke svare på dit spørgsmål
Fredagen dend 15 Augusti Anno 1721
Laurs Mejer af Borre. Dommer, Palle Niels:, Skrifv( = Skriver)
Stockemænd, Sørn Peders:, Hiulmand i Liusgaar* Jens Jens:
Bonde, Christ: Niels:, Taastrup Jens Peders:, Assist. Niels
Peders:, Thomas Peders: og Jens Christens:, alle ibidem.
Herr** ? Laurs Mejer lod oplæsse Hans Kongl. Mayest.
Allernaadigste hannem givne Confirmation paa
at være Birckefoget her til Faurskov Bircketing
Datterit Kiøbenhafn dend 21 Febr: Ao 1721
*er du sikker på at det er et "s" og ikke et "n"?
**jeg tror ikke det er Herr, men jeg kan ikke se, hvad det er; så skal man have fat i protokollen og kikke rundt og sammenligne (kunne måske også være fork. for "Fornævnte", men det er bare et gæt)
mvh
Jørgen
tak til Jørgen for rettelserne.
Stockemænd er et nyt ord for mig, tinghørere skulle det betyde.
Og der står ikke Lysgaar men Lyngaar, som Jørgen korrekt skriver - måske endda snarere Lyngaae (Lyngå), som ikke ligger ret langt fra Faurskov.
Jeg mener stadig det mystiske ord starter med et E, hvor bunden af nederste bue er fordampet. Jeg må lede protokollen igennem, som Jørgen foreslår, for at finde noget der matcher.
peter
Hej!
Nu du siger det, tror jeg også der står "Liungaae", altså = Lyngaae.
Ad "Stockemænd"
I den anden tekst du sendte (jeg ved ikke om du har set min kommentar dér) stod
der "Stochemænd" (her med "h").
se ods. : punkt 2) :http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=stokkemand
mvh
Jørgen
Kan der stå 'Ere' og så 'ede' ovenover ?
Altså 'Ærede' Laurs Mejer....
peter
Hej!
Nej, det tror jeg ikke på.
De sidste bogstaver (nok 3) er sat ind for oven.
Så før vi får kikket i protokollen, tror jeg stadig mest på forkortelse for "Fornævnte" eller lignende, men det kan markeres med et par "??" for at vise gætterierne, indtil du graver noget frem.
mvh
Jørgen