Moin,
ich komme etwas ins "Schleudern" bei dieser Geburtsurkunde: http://ao.salldata.dk/osd_vis.php?side=88&bsid=162841&kb=Ribe+amt%2C+Slavs%2C+Vorbasse%2C+1755-1813%2C+EM%2C+F%C3%B8dte%2C+Konfirmerede%2C+Viede%2C+D%C3%B8de
Ribe amt, Slavs, Vorbasse, 1755 -1813, opslag 88
No.1 Kind: Anders
Namen der Eltern: Hans Nielsen und Else Anders Datter usw.
Wer hat Lust und Zeit für eine Übersetzung?
Schöne Grüße
Uwe Jacobsen
hi Uwe,
I'll respond in English as it's way better than my German. Here goes with the transcription in Danish:
No1
Anders
Den 1ste Januarij 1793 Døbtes i Worbasse Kirke
Hans Nielsen og Hustrue Else Anders Datters Barn
af Donslund, og blev kaldet Anders. Baaren
af Mette Peders Datt. i Donslund Mølle, Testes
Thønnes Møller, Christen Riisbøll, Peder Hell, Kiersten
Sørens Datt. Dorthe Jens Datter.
I also found the church records partly transcribed in the document here:
http://www.horsboel.dk/kirkebog/Grene_og_Vorbasse_dbt_1755_1813.pdf (http://www.horsboel.dk/kirkebog/Grene_og_Vorbasse_dbt_1755_1813.pdf)
Baaren af → carried by
Testes → witnesses
Is this enough translation or did you need it word by word?
Kind regards,
Lennarth
Hi Lennarth,
thank you for your efforts. It is Hans Nielsen`s and Else Andersdatter child and carried out, respectively born by Mette Pedersdatter in Donslund mill. Do I see this correctly?
Greetings
Uwe
hi again Uwe,
you're welcome. So, let's start with Anders; his father is Hans Nielsen and Hans' spouse (hustru) is Else Andersdatter. In the church, where Anders is baptised/christened, Mette carries the baby (Anders) in her arms, but Anders isn't born by Mette. Anders is born by his mother Else Andersdatter. I hope it makes sense. Otherwise, always feel free to ask again.
Have a nice day.
Lennarth