Præsten i Fausing:
https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?bsid=159936#159936,26888407
Hej Jamie
Jeg synes det ligner græsk, men jeg aner ikke hvad det betyder...
mvh
Mikkel
Jeg synes det bare ligner volapyk :P
Har aldrig stødt på lignende før i nogen kirkebøger
Jeg er temmelig sikker på, det ikke er græsk.
Venlig hilsen
Niels Bjøreng 9400
Niels du har ret. Jeg har lige siddet og prøvet at sammenligne det græske alfabet med tegnene og der er meget få der rigtig ligner.
mvh
Mikkel
Spændende - det ligner præstens helt private kodeskrift. For jeg tror ikke bare at det er sludder - der er flere tegn som går igen, og der er da også en dato skrevet med almindelige bogstaver. Gad vide hvad der var så hemmeligt.....
Jeg har ligesom sikkert mange andre kigget på "runerne"
Jeg har fået noget af det første til: ( dog uden nogen form for garanti )
1. aaret syttenhundrede og otte og
2.———; den —— novem=
3. =ber ——
4. — ane johanne ——
Med lidt god vilje kan der måske findes mere.
Mvh Verner
Jeg mener at kunne oversætte det til:
i aaret syttenhundrede og otte og
halvfemtesindstyve, den første novem=
=ber, kom den af mig høytelskede
pige, Ane Johanne, til at tiene
min fader for husholderske. Gode
Gud! Lad denne pige, som ieg høyt
elsker, ikke blive en aarsag for mig
til lidelser i verden. - hindes
minde kan aldrig udslettes af mit
hierte.
Anno 1807 d. 14de Nov. blev disse
ovenførte ord i en melankolisk time
skrevet af.
Ganske imponerende. :)
Niels
Wauw!
Var det en slags substitutionsciffer? hvad er nøglen? :)
mvh
Mikkel
Jeg fandt ikke nøglen men tog udgangspunkt i Verners
første oversættelse. Med nogle halvfærdige ord og en
smule fantasi, var det ikke så slemt ;-)
Fantastisk :)
Sikke en historie der må ligge bag den stakkels præsts hjerte :)
Der er mere et par sider længere fremme i kirkebogen
https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?bsid=159936#159936,26888409
men det skulle jo være nemt nok, nu vi har nøglen?
mvh Inge Olesen
Det latinske vil jeg ikke lige kaste mig ud i,
men den "kodede" tekst siger:
christen brandtetai
Ifølge Wiberg efterfulgte sønnen Christen Brandt
sin far Terkil Nicolai Brandt som kapellan og derpå
præst i Fausing efter faderens død i 1809.
Tempora labuntur tacitispve senesumus annis
et fugiunt freno non remorante dies.
(tiden glider væk, og vi bliver ældre gennem tavse år; dagene flygter væk og kan ikke tøjles)
citat af Ovid: Fasti – Liber sextus – Fors fortuna
Debilis et fortis veniunt ad limina Mortis.
(Ordsprog: Svag og stærk, de kommer begge til dødens dørtærskel)
Den danske tekst er min oversættelse fra engelsk udgave.
Mvh. Inge
Ikke ligefrem et opmuntrende ordsprog :( Virker som om han gik og var deprimeret siden han har brug for at nedskrive den slags
Når skriften nu er afkodet, kunne det være sjovt at vide hvor den stammer fra.
Mvh Verner