Hi
Can anyone transcribe the attached clipping from Fanø Justitsprotokol from 1835? I have trouble with this handwriting and can't read some of the words.
Thanks very much,
Lisa Petersen
near Washington, D.C.
[vedhæfting slettet af admin]
Hi Lisa
I understand your problems! I read it:
Dokumenterne han har modtaget til Indlemmelse og til hvilke
han henholdt sig. - Han afleverede dernæst samtlige Sagens
ham tilsendte Dokumenter. - De fremlagte Dokumenter
bleve acterede. - Defensor Proc. Sørensen mødte og pro-
ducerede til Indlemmelse Tilsvar i Sagen af Gaars Dato
samt deri paaberaabte Defensionsordre og indlod
Sagen til Dom. - De fremlagte Dokumenter bleve
acterte. - De fremlagte Indlægge bleve oplæste for Arre-
stantinden, som fremstod Løs og Ledig for Retten og
erklærede saa?, at hun ikke vidste videre til sit For-
svar at anhøres. - Arrestantinden blev ført tilbage
i Arresten. - Retten antog Sagen til Doms. -
I presume you don't need a translation.
Ole
Thank you, Ole! That is helpful. I don't need a translation now. I have some other records in the same handwriting but maybe now I can read more words. I have more work to do!
Thanks again.
Lisa Petersen
near Washington, D.C.