Hej
Jeg vil gerne have hjælp til at tyde et par ord og en hel linje i registreringen af Karl Heinrich August Rutzens død i personregistret for Lysabild. Han var født i Köslin (der i dag ligger i Polen) men flyttede som 20-årig til Als, først Augustenborg, senere Mommark:
https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?epid=16520914#37821,5312732
Lysabbel, am 5. Juni 1916
Der Kommandant des königliche preußische
Ersatz-Bataillon des Fuß Artillerie Regiment
N. 20 har mitgeteilt,
daß der Gefreiter der 6te Kompagnie
dieses Regiments Landwirtschaftlicher Inspektor
Karl Heinrich August Rutzen
25 Jahre alt,
wohnhaft in Mummark Fähre Gemeinde Mummark
geboren zu Köslin Stand ledig
Sohn der Eheleute Friedrich Rutzen,
Diener und Bertha geboren Sill, beide
wohnhaft in Köslin
zu Darmstadt im ???? Lazarett I
am neunundzwanzigsten April
des Jahres tausend neunhundert und sechzehn
Vormittags, um fünf ein halb Uhr
????? ????? ?????? ?????? ???????
Verstorben sei, ???? ????
Auskunft des Standesamts zu Köslin war
der Verstorbene evangelischer Religion
??? 19 Druckworte gestrichen
Der Standesbeamte
Andersen
Die Überstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt
Lysabbel, am 5ten Juni 1916
Andersen
Venlig hilsen Inge
zu Darmstadt im Reserve Lazarett I
am neunundzwanzigsten April
des Jahres tausend neunhundert und sechzehn
Vormittags, um fünf ein halb Uhr
????? erhaltenen Verwundungen
Verstorben sei. Nach amtlicher
Auskunft des Standesamts zu Köslin war
Inger Buchard
Hej
Forslag:
an den erhaltenen Verwundungen
Mvh Inge
Selvfølgelig
Inger Buchard
Tusind tak begge 2
Han skriver så nydeligt, Beamter Andersen, men jeg har stadig svært ved at læse det han skriver - Karl Rutzen dør altså af sine kvæstelser
Venlig hilsen Inge