Kan nogen læse 4. sidste linie i vedhæftede fil fra Friisenborg birks justitsprotokol 1721.
Det er specielt de 2 første ord i den linie, samt også det 4 ord.
v.h. Peter Kelstrup, 8660
Oversættelsen er ellers således:
( Fra Friisenborg birks justitsprotokol 1716-1727 , LAV, Retsbetjente, B61H - 5 )
Thisdagen dend 22 April Anno 1721
Jens Sørensen Wedsted af Sall. SætteDommer Palle Niels: Skifterets
storformænd Sørn Anders: af Sall Lars Horn Niels Rasmus: Niels
Christ:, Frands Jess:, Niels Sølsts og Rasmus Groet: alle Ibidem.
Laurs Mejer fra Frijhsenborg fremkom for Retten
og lod oplæsse Hans Kongl. Mayest. allernaadigst given
Bestalling paa at være Birchedommer her i Grævskabet
Frijhsenborg, Datterit Kiøbenhavn d 21 Febr: Ao 1721
Hiørefter ? satte ? Fogden (eller SætteFogden?) afvigeds ? og Retten betient af
Lauris Meyer Birchedommer.
Niels Nielsen af Finderup forstod for rette og forestillede
(resten er ligegyldig)
[vedhæfting slettet af admin]
Hej!
Selv om det ligner et par s-er er det vel sådan der menes.
Huoreffter Sættefogden afvigede og Rett(en) betient af
(forøvrigt: Skifterets > Skrifuer)
mvh
jørgen
Tak til Jørgen for svar. Ja, det er det!
v.h. peter
Hej!
Ikke "storformænd", men "Stochemænd" = stokkemænd.
mvh
Jørgen
(jeg var ved at se på din næste tydning. og kom i tanker om, at jeg ikke fik rerret dette)