I am having trouble with this word- see attachment. Very similar to aftægtsmand but a different beginning and I can't decipher it.
Thanks
Deb
[vedhæfting slettet af admin]
You are right: it's Undertægtsmand
and undertægt is = aftægt
Aftægt, en. [ˈauˌtægd] (egl. vbs. til aftage, jf. Indtægt, Selvtægt mfl., og sv. † aftäkt, fratagelse, formindskelse (oldn. aftekt, drab, indtægt))
1) (< vAph.(1764), se dog Aftægtsbo; grundbet.: fratagelse; det, som man har taget fra, forbeholdt sig; vist opr. jy.; i dial. fra øerne (bornh., sjæll. mfl.) bruges: Undentag, Undertag olgn
The puzzle of abbreviations says:
Undentag, Undertag is used on the islands Bornholm, Sjælland etc.
Inger
I actually had the "Under" but couldn't find that in my dictionary or any translators online so didn't think I had it right. Thank you so much, Inger! I really appreciate your time!
Deb