Fæste kontrakt Resen sogn 1761

Startet af Dan Hilding, 07 Apr 2014 - 08:54

Forrige emne - Næste emne

Dan Hilding

Hej alle......

Erich Eskildsen (side 82) og Laurits Nielsen (side 83) leveres? fæste på halve? Kokholm i Resen sogn 1761
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1961-31842-4776-65?cc=2015318&wc=M52N-6TB:333467501,333473401,333473402

Er der nogen der kan give mig et bud på hvad dette handler om.

Som jeg tyder det, er det en kontrakt af en art pr. 24 juni 1761, hvor beløbet skal betales på følgende måde
første gang til marts 1763............?

Det er godt nok en ordenlig "smøre" der er skrevet om denne sag  ;D

Jeg vil være glad for selv den mindste hjælp der kan hjælpe mig videre.....

MVH /dan

Kirsten Didriksen

Hej Dan!

Nu skrev du selv den mindste hjælp . . . !

Her er Kammerjunker Jerimiin som ejer Ausumgaard, det er helt sikkert ham der er skriverkarl og Erik Eriksen får en genpart på et eller andet Papir som de begge underskriver på Ausumgaard.

Fkt-1787; Vejrum - Ausumgaard ; 1; Ausumgaard
1; Jens de Jermiin; m; 40; gift,1; ; ; Hosbonde / Kamer Junker og Eier af Ausumgaard
2; Helle Sophie Lüttichau; k; 23; gift,1; ; ; Madmoder
3; Johanne Marie Charlotte Jermiin; k; 3; ugift; ; ; Deres Barn
4; Thomas Just Jermiin; m; 1; ugift; ; ; Deres Barn
5; Esche Schiern; m; 31; gift,1; ; ; Tieneste Folk / Ridefoged
6; Jens Hasselholt; m; 41; ugift; ; ; Tieneste Folk / Ladefoged
7; Ole Hierum; m; 28; ugift; ; ; Tieneste Folk / Tiener
8; Enevold Barslund; m; 26; ugift; ; ; Tieneste Folk / Kudsk
9; Niels Knudsen; m; 36; ugift; ; ; Tieneste Folk / Arbeidskarl- Soldat
10; Niels Bødker; m; 27; ugift; ; ; Tieneste Folk / Arbeidskarl- Soldat
11; Mads Thorager; m; 38; ugift; ; ; Tieneste Folk / Arbeidskarl
12; Christen Skougaard; m; 20; ugift; ; ; Tieneste Folk / Vogter
13; Christen Hattens; m; 19; ugift; ; ; Tieneste Folk / Vogter
14; Peder Sørensen; m; 15; ugift; ; ; Tieneste Folk / Vogter
15; Andreas Heede; m; 19; ugift; ; ; Tieneste Folk / Vogter
16; Peder Nielsen; m; 54; ugift; ; ; Tieneste Folk / Vogter
17; Madame Mastmann; k; 58; enke,1; ; ; Tieneste Folk / Huusholderske
18; Johanne Marie Hilleries ??; k; 27; ugift; ; ; Tieneste Folk / Fruerpige
19; Anne Marie Schive; k; 18; ugift; ; ; Tieneste Folk / Barne Pige
20; Anne Pedersdatter; k; 32; ugift; ; ; Tieneste Folk / Amme
21; Christiane Lauritsdatter; k; 31; ugift; ; ; Tieneste Folk / Kokke Pige
22; Anne Marie; k; 29; ugift; ; ; Tieneste Folk / Brygger Pige
23; Mariane Ingeborg; k; 15; ugift; ; ; Tieneste Folk / Hønse Pige
24; Karen Ravn ??; k; 5; ugift; ; ; Tieneste Folk / Almissebarn

Jeg kan læse ganske få ord, men intet der giver fornuftig mening!

Venlig hilsen
Kirsten

Dan Hilding

Hej Kirsten

Tak for forsøget, jeg har det desværre på samme måde,
kan tyde enkelte ord men uden det mindste sammenhæng.

Du har ret i at det er kammerjunker Jeriin der har udfærdiget kontrakten mellem de to
eller mellem sig selv og Erich / Lars i et eksemplar til hver.

Er der ikke bare en der har et minimum af ide om, hvad denne skrivelse går ud på?

Jeg forlanger ikke en total oversættelse............. :)

Hilsen /dan

Kirsten Domino

Hej!

Jeg har forsøgt at se på sagen, og vil godt komme med et forslag, men det er absolut ikke med sikkerhed, men du kan måske alligevel finde en rimelig forklaring.

No 20 ? Fire og Tive Skilling. I følge den imellem mig
1761 undertegnede Thomas Just Jermiin, til Ausumgaard
Deris Kongl. MaySt. Consistonalraad ect. og mine Bønder
beboere af Kockholm i Reesen Sogn, Erik Eskildsen og Laurids
Nielsen dend 24 juni 1760 sluttede Accord om Deres forhen gifne Landgielde
forhøyelse imod anden ?? Stæder og Fæste jeg herved
til Erich Eschildsen hands andeel Kockholm det Synderste Stæd som er
anslagen i HartK. 7 tdr 1 skp 1/2 alb paa følgende maade: 1. At hand
til Martij 1763 og siden fremdeles altiid svarer Aarlig Landgielde
16 Rd som giør á tdr,skp alb 2rd 2 m. i Stæd for nu od indtil samme tiid
ydede 12rd. 2.Betaler hand alle Kongl. skatter nuværende
og efterfølgende som hidindtil samt Gaardens biugninger
og Mark Rættrligen foerstaas alt efter Loven og at de
? udgangne? Kongl- Allernaadigste Forordninger derimod
nyder hand følgende særdeles frieheder i betragtning samme Kock
holms bortleigenhed her fra Ausumgaard naumbl: At han 1.er
befried fra alle ??? i Biugnings Tiid eller i anden til
fælde herved Ausumgaards Godz? brugelig og hand og Forfædre?
forhen giorde ?? de Kongl ? Undtagen Skat? ? eller
? andet Hands Mayst. Naadigst matte beholde.2. Befries
han i ligemaade for den andeel af Ausumgaards Mark ?
som indtil denne dag har tilhørt hands Gaards part i Biugning
ved det øvrige godz? at opkaste? og vedligeholde imod at
hand inden dette Aars udgang skaffer? sin saaledes hidindtil hafde
andeel i saa forsvarlig stand at de som samme i hands Stæd
skal antage, ingen billig aarsag haver derved at klage Forme
dels forpligter jeg mig ikke-------------eller-------samme Erich Eskildsens
Stæd her fra ------------at afhændige saalænge hand paa sin side
? anførte ? dette Fæst ubrødelig holdes og i alle til
fælde opfører sig som en Fæste bør og tilkommer efter Loven og
Casseres? da herved med begge vore Samtycke det forhen gifne
Fæstebrev som efter dags uefterrættelig og dette i ale maader stadfæste

Ausumgaard den 6. Marty 1761  Jermiin

Ligelydende Gienpart paa behørig stemplet
papir have jeg undertegnede i dag til mig taged
hvilken jeg i alle maader herved forpligter mig Rigtig at efterleve

Ausumgaard ut Supra

Erick Eskildsen.

Jeg ved at jeg har et problem med stavemåderne.

Jeg forstår, at der er ændret på betingelserne i et  fæstebrev fra 1760

Håber du kan få lidt ud af det.

Venlig hilsen
Kirsten.

Kirsten Domino

Jeg glemte teksten i første kolonne:

Erick
Eskildsen
Revers Fæst
paa halve
Kockholm i
Reesen
Sogn
1761.

Der er også en skrivelse til Laurids Nielsen lige nedenunder.
Desuden er der et dokument på side 55 hvor både Laurids Nielsen og Erick Eskildsen er underskrivere.

Kirsten.

Dan Hilding

ØH!!!  ;D Kirsten
Jeg synes du skrev at du havde problemer med at læse teksten  ;)

Det er flot, det giver lidt mening for mig da Erich fæstede sønder Kokholm med sin bror Søren, og Lars er svoger til Erich på nr. Kokholm.

Det kræver lidt granskning, desværre har jeg ikke muligheder for at fordybe mig i det idag, men jeg kaster mig over det imorgen.

Hilsen /dan

Kirsten Didriksen

ØH!!! Dan!

I visse årgange er der mange Kirsten'er  ;D, hvis du kikker på efternavnet vil du se vi er to  ;) her på tråden, og heldigt for dig er nummer to god til at læse gotisk skrift  :D.

Venlig hilsen
Kirsten

Jørgen Thue Pedersen

Hej!

Jeg har sat lidt ind, som jeg ser det - i et forsøg på at klare nogle af de få "??" der var.
(Den næste tekst ligner den her; prøv at se den igennem med dette som sammenligning):
----

No 20 F5 (Frederik den femtes monogram) Fire og Tive Skilling.
1761 [alt det foregående hører med til stempeloplysningerne, der her er en afskrift fra originaldokumentet]

I følge den imellem mig
underteignede Thomas Just Jermiin, til Ausumgaard
Deris Kongl. Mayts. Consistorialraad ect. og mine Bønder
Beboerne af Kochholm i Reesen Sogn, Erich Eschil(d)sen og Laurids
Nielsen dend 24 Junj 1760 sluttede Accord om Deris forhen gifne Landgieldes
forhøyelse imod andre fordeeles erlangelse, Stæder og Fæster jeg herved
til Erich Eschildsen hands anddeel Kochholm det Synderste Stæd som er
andslagen i HartK. 7 tdr 1 skp  1/2 alb paa følgende maade: 1. At hand
til Martinj 1763 og siden fremdeeles aldtiid svarer Aarlig Landgielde
16 Rd som giør á td. Hk (= som udgør pr. tønde Hartkorn) pp.? 2rd 2 mark. i Stæd for nu og indtil samme tiid
ydende 12rd. 2.Betaler hand alle Kongl. Skatter nuværende
og efterfølgende som hidindtil, samt Gaardens biugning
og Marck Rætteligen foerestaar, alt efter Loven og der
om udgangne Kongl.Allernaadigste Forordninger. Derimod
nyeder hand følgende Særdeeles frieheder i betragtning samme Koch-
holms bortleigenhed her fra Ausumgaard nembl.(=nemlig) At Hand 1.er

befried fra alle lange Reyser i Biugnings Tiid eller anden til
fælde herved Ausumgaards Goedtz brugelig og hand og Forfædre
forhen giordt haver, de Kongl. Reyser undtagen med Skatkor(e)n eller
hvad andet Hands Mayst. naadigst maatte befale .2. Befries
hand i ligemaade for den andeel af Ausumgaards Marckedage
som indtil denne dag har tilhørt hands Gaards part i Ligning (= i lighed)
med det øvrige goedtz at opkaste og vedligeholde, imod at
hand inden dette Aars udgang skaffer sin saaleedes hidindtil haffte
anddeel i saa forsvarlig en Stand, at de som samme i hands Stæd
skal andtage, ingen billig (=rimelig) aarsag haver klage.  Frem-
deeles forpligter jeg mig icke --eller Sahl samme Erich Eschildsens
Stæd her fra Gaarden at afhændige saalænge hand paa sin side
oven andførte Poster i dette Fæst ubrødelig holder og i alle til-
fælde opførrer sig som en Fæste bør og tilkommer efter Loven, og
Casseres da herved med begge voris Samtycke det forhen gifne
Fæstebrev som efter dags uefterrættelig, og dette i ale maader Stadfæsted.

Ausumgaard den 6. Martj 1761  Jermiin
            (L.S.) [=seglets sted på originalen]
Ligelydende Gienpart paa sit behørrig stemplet
papiir have jeg underteignede i dag til mig taged
hvilken jeg i alle maader herved forpligter mig Rigtig at efterleve

Ausumgaard ut Supra

Erick Eskildsen.

mvh

Jørgen
mvh
Jørgen

Dan Hilding

Hej 2x Kirsten
Det var flovt at jeg i min begejstring over den flotte oversættelse ikke tjekkede efternavnet   ;D

Og samtidige en  stor tak til Jørgen for opfølgningen......

Så summarum må være at Erich og Lars får nye fæstekontrakter med andre vilkår end de første,
som med denne skrivelse gøres ugyldige.

Til Kirsten Didriksen
Jeg ved du bor på egnen, så måske ved du om Kokholm er to selvstændige gårde eller det er een gård der er opdelt i to.

I henhold til bogen KOKHOLM, Væbnerborg og Herregård omtales Kokholm i middelalderen som en mindre herregård, så derfor tænkte jeg at det måske var herregården der var blevet opsplittet i to fæste andele.

Endnu engang tak til alle Kirsten ;) og Jørgen

Mvh /dan

Dan Hilding

Hej Kirsten D og Jørgen

Jeg kender godt ordsproget "rækker man fanden en lillefinger tager han hele hånden "   ;)
håber at i kan hjælpe med at få denne, for mig gotiske knude  :) løst.

Historie:
Erich fæster en del af gården i 1741 20 år gammel med sin ældre bror Søren som jeg senere har fundet gift i Lemvig.

Måske er denne ny kontrakt oprettet i forbindelse med at Søren har afsagt sin del af fæstet og er taget til Lemvig?

På denne side nederst efter Lars Nielsen Kiergård's underskrift står: "Contracten hvor på dette for/før anførte ? Kochholm fæste ..........  ???"
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-31842-4785-75?cc=2015318&wc=M52N-6TB:333467501,333473401,333473402

Her er der 3 punkter hvor Lemvig omtales under punkt 1. og nederst underskrevet af Erich

MVH /dan

Kirsten Domino

Hej!

Så prøver jeg igen, og håber det ikke er helt galt.

Contracten hvorpaa Disse foranførte 2de Kockholm
fæste Breve grunder sig følger og herhos tillige saalydende

FB? No 1 til 3 Mark.

I dag er efter indgaaede accord med Kockholm Mænd i Reesen
Sogn Deris nu ihændehavende fæst Breve paa følgende maade for
andret til Ventelig? Deris og efterkommeres fordel i fremtiden.
1. Befries de for alle de ----------------gaarden er bekræftede
Lange Reyser undtagen Skatkorn og alle andre Kongl Reyser
samt anden smaat kiørsel der kunde forefalde, som enten til eller
fra Otto Smed, til eller fra Lemvig, til Hosbondens eller Dommestiques
Befordring.
2. Frigives De for dend deel af Kost daggene? her paa marcken
de hidindtil har holdt vedligge naar samme ved fratrædelse én
gang for alle sættes i forsvarlig stand for efterkommere de samme ejere
skal andtage. og for det.
3. Er Dem forsikret at Deris nu i Boede Stæder Kockholm
i Reesen ikke herefter skal blive Bortsoldt fra Ausumgrd men stedse
indlæmmed? under dend øvrige Completterede Hartk. Hvorimod
Kockholm nu værende Bebor Laurs Nielsen og Erik Eskildsen svarer
herefter i Landgielde naar dette og 2de aar er forløben nembl.
til Martiej 1763 hvær 16 Rd Sigger Sexten Rigsdaler. Dette
saaledes at være aftalt, som med sit behørig Stemplet
papir maae Bielægges. Test. Ausumgrd d. 24 juny 1760

Kirsten Domino

Jeg fik trykket på send ved en fejl.

Jeg tror ikke denne sag har noget med bror Søren at gøre, men alene handler om en ændring af betingelserne i fæstebrevet- Højere skat, og fritagelse fra nogle pligter. Der må være et andet dokument fra tidligere.

Hilsen
Kirsten.

Dan Hilding

Hej Kirsten D
Det er super sejt oversat.

Så kan det være at Jørgen har et bud på ---- og ??  ;D

Du har selvfølgelig ret i at det intet har med Søren Eskildsen ophævelse af sit fæste ØV! For jeg kan nemlig ikke finde ham død i Lemvig.

Det kan godt være at jeg spørger dumt, da jeg er ret ny omkring fæstebreve og fæster, og slægtsforskning i det hele taget  :)
men ved du, eller en anden, om man også nedskrev i protokollen når man forlod sit fæste.

Hilsen med tak /dan

Kirsten Didriksen

Hej Dan!

Jeg har "fundet" et par kort til dig! de fylder så jeg sender dem som privat mail  ;).

For mig ser det ud som om "Kokholm" gårdene var tvillinggårde, det ældste kort er fra 1818 og som du kan se har de henholdsvis Matr.nr. 1 og 2. Der står også navne på som måske kan bruge.

Venlig hilsen
Kirsten (den lokale  ;))

Dan Hilding


Hej Kirsten "den lokale"  ;)

Tusinde tak for tilsendte det forklarede alt  ;D

Det bestyrker mig i min tro på at det i ældre tid måske har det været een ejendom der er blevet splittet i to fæster (de ligger ret tæt på hinanden) og navnene på kortet siger mig en del.

Granskning af kort er da noget jeg vil benytte mig af fremover.

Det der forvirrede mig var, at når jeg bruger Google maps er der kun een gård for enden af Kokholmvej, men det gamle kort viser, at de to gårde senere er moderniseret og bygget sammen til een stor gård.

MVH /dan

PS. En tak til jer alle tre for at i gad hjælpe......

Kirsten Domino

Hej!
Det jeg har set ang. fæstebreve i min egen familie er, at et fæste blevet overtaget fra en anden fæster, enten ved dødsfald eller alderdom. Ofte var det på betingelse af, at man tog sig af den gamle fæster og hans kone i resten af deres levetid.
Jeg har ikke arbejdet med fæstebreve i så lang tid, men det er hvad jeg ved om det.

Venlig hilsen
Kirsten.

Kirsten Didriksen

Hej Igen!

Har du prøvet at kikke på de første sider i fæsteprotokollen?

Der står listet navne op med årstal og side henvisning bl.a.
Hans Eriksen Kokholm 16.10.1784  - 151

Laurits Nielsen Kokholm 21.11.1781

Lars Mortensen Nr. Kokholm 23.6.1799 - 230  * i "Bredal"

Laurs Mortensen Sdr. Kokholm 12.10.1825 - 395  * i "Nr. Kokholm"

Laurs Nielsen "Nørre Kokholm" 31.2.1749 - 36  og  6.3.1761 - 83 * i "Kiergaard"

Niels Christian Laursen Kokholm 21.11.1781 - 146

Søren Eskildsen Kokholm 20.10.1741 - 15

Det sidste tal må henvise til sider i fæsteprotokollen hvor der er sket ændringer i fæstet af Kokholm,
MEN jeg er ikke sikker? jeg er også ny udi FP  :-\.

Det er da et forsøg værd, syntes jeg.

Kirsten den lokale!

Kirsten Domino



Hej!


Ja det er rigtigt. Fæstebrevet ses på opslag 19, og starter nederst på venstre side

Hilsen
Kirsten.

Dan Hilding


Hej Kirsten og Kirsten

Jo, jeg kendte indekset  ;D
Kontraten s.19 hvor deres far Eskild Jensen på grund af alderdom og skrøbelighed overgiver fæstet til sine 2 sønner Søren og Erich Eskildsen.

Men jeg kan ikke finde nogen steder hvor Søren, (ligesom sin far på s.19 ) opsiger sin del af fæstet og tager til Lemvig hvor han gifter sig.

Jeg havde håbet at det havde fremgået af den ny kontrakt som vi har beskæftiget os med.

Måske Kirsten (oversætter)  ;) vil give mig en ide om hvad der står (jeg behøver ikke en ord for ord oversættelse)
måske har det noget at gøre med hvis den ene af dem vil ud af fæstet
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-31842-4947-75?cc=2015318&wc=M52N-6TB:333467501,333473401,333473402

nederst fra: Eskild Jensens sønnerne Søren eller Erich Eskildsen i fremtiden  ??? fædrenes gård alenes..... ???


Hilsen /dan

Jørgen Thue Pedersen

#19
Hej!

nederst:
---
og skulle det ydermeere tildrage sig at een af Dis(s)e
Eskild Jensens Sønner Søren eller Erich Eskildsen i frem(-)
tiiden vilde beholde faderens gaard alleene, og dend anden
med et andet Stæd paa mit goeds vorder forsiunned, (=forsynet)
skal og saadant vorde dem tilladt uden videre Be-
kostning. - I det øvrige Rætte de sig efter Kongl.
Mayts. lov og forordninger, og er sin Hosbonde Hørrig
og Lydig. Dette til Bekræftelse under min
Haand og Signet.  Ausumgaard d. 20 Octbr. 1741
            J. Jermiin

(Erich og Søren skriver under på, at de har modtaget lige lydende genpart og vil være den efterrettelig).

mvh

Jørgen
mvh
Jørgen

Dan Hilding


Hej igen Jørgen  ;D

Tak for dit hurtige svar og så endda med fuld oversættelse

Hilsen /dan

Kirsten Domino

Hej!

Efter alleene læser jeg:

og dend anden
med et andet Stæd paa mit Gods vorder for siuned???
skal og saadant vorde dem tilladt uden vider Be
kostning.

Det forstår jeg handler om at den ene af brødrene får sit eget sted på godset, og ikke at han helt afstår. Der må findes et skifte efter Eskild Jensen, som evt kan kaste lys over sagen.

Hilsen
Kirsten.

Jørgen Thue Pedersen

Hej!

Ok, jeg havde fået et "n" for meget med i forsiuned.

Men her er der stadigvæk tale om en tænkt situation:

"..skulle det tildrage sig..."
"..i fremtiden.."

Jeg håber vi er enige om, at meningen er , at han kan få sit eget sted ... hvis og hvis..

og han ikke får..

om han så får det, må evt. vise sig et andet sted.

mvh

Jørgen
mvh
Jørgen

Kirsten Domino

Hej Jørgen!

Jeg havde ikke læst dit indlæg da jeg sendte mit, det er nok kommet mens jeg skrev, så det var altså ikke for at rette i dit indlæg.

Venlig hilsen
Kirsten.

Dan Hilding

En tak til jer alle 3  :)

Jeres fyldestgørende svar var mere end hvad jeg håbede på da jeg oprettede denne tråd.

Hilsen /dan