Vad betyder dessa kyrkliga ord/meningar, 1759-82 ?

Startet af Fredrik Carlsson, 22 Okt 2013 - 21:07

Forrige emne - Næste emne

Fredrik Carlsson

Hej!

Min danska förfader Balthasar Holst var präst i den danska kyrkan i Flensborg från 1759 och fram till sin död 1782. Jag har nu fått texter om hans liv och behöver veta vad vissa uttryck betyder. Någon som kan översätta eller förtydliga vad följande meningar betyder?


1. Han havde stadig en "dansk" skriftestol i Marie kirke.

2. Balthasar Holst appellerede i en bønskrivelse till de flensborgske borgeres gavmildhet.

3. Deraf sluttede Holst, at den gav ham ret til at tage imod tysktalende skriftebørn.

4. Derudover kunne den danske prædikant tage "danskere" til skrifte i Marie kirken.

5. Folk havde skriftet hos ham på tysk.

6. Når man skriftede eller gik til alters.

7. Hans accidenser bestod nästen kun af skrifteofferet.


Med venlig hilsen
Fredrik Carlsson
 


Nancy Petersen

Hej Frederik

Her kan du få forklaret de fleste ord og vendinger:

http://ordnet.dk/ods

Vh
Nancy