Dåb i Uge,Lundtoft,Åbenrå med en svær tilføjelse (tysk tekst)

Startet af John Pedersen, 16 Nov 2011 - 19:58

Forrige emne - Næste emne

John Pedersen

1751-1783.Uge,Lundtoft,Åbenrå.OPSLAG 69
Hans Petersen og Margaretha Hansdatter får en datter døbt 15.april 1757.
Under den obligatoriske tekst står: "Nota" og derefter 4 linier, som jeg slet ikke kan finde nogen mening i. Lidt spændende er det, hvad der er så vigtigt, at det skulle nedfældes i kirkebogen.
I må meget gerne hjælpe mig.
Med venlig hilsen
John Pedersen

Thomas Kryhlmand

Nota Es wurde zugleich eine um
zeitige Geburth weibl. Geschlechts
gebohren, so selbigen Abend in der
Stille aufm Kirchhoff eingepfarret.


Som jeg forstår det, blev der født yderligere et dødt barn af hunkøn, der samme aften i stilhed blev bisat på kirkegården.

Thomas
Thomas Kryhlmand
tk@svenet.dk

John Pedersen

nå, det var jo trist.

Så er det, jeg tænker, om der var tale om en tvilling, og om Bodel også døde eller om det var et helt andet sted, at der blev født et barn, der døde?!
Tak Thomas, at du kunne læse teksten er imponerende. Det var venligt af dig at hjælpe.
Med venlig hilsen
John Pedersen

Inger Buchard

Jeg måtte ud og se mig om, for unzeitig betyder jo 'i utide', men fødslen er indført sammen med dåben, altså må det være en tvilling, som jo så ikke kan være født i utide.

Betydningen af 'unzeitige Geburt' skifter åbenbart fra 'for tidlig fødsel' til 'misfoster', 'vanskabt', så mon ikke det er, hvad der er tale om: een af tvillingerne er død før/under fødslen p.gr.af misdannelser?

Inger
Redaktør på DIS-Wiki

John Pedersen

Hej Inger.
Tak Inger. Den forklaring køber jeg gerne, men har lyst til at tilføje, at denne tvilling, der dør måske bare har været under fødselsvægt for den tids chanche til overlevelse. Håber du giver mig lov. Det vil pynte lidt på slægtens CV ;), hvis den mulighed også består.
Tak skal du have...endnu engang

Med venlig hilsen John Pedersen
(n.b. Jeg undersøger stadig Mettes fødsel og pløjer mig igennem hvert bogstav i kirkebogens indføjelser af fødsel/dåg i Bov omkring 1743)

Inger Buchard

Det kan du roligt mene, da grundbetydningen jo er 'i utide' - jeg har min viden fra Paulus-kommentarer, så de er ikke medicinske, men teologiske. Du skal slippe for et referat  ;D

Inger
Redaktør på DIS-Wiki

Thomas Kryhlmand

AHA, - flovt. Det er først efter Ingers kommentarer, jeg også læser

un-
zeitige


Mit forslag 'um zeitige' var altså ikke en skrivefejl. Jeg læste i en ordbog, at 'zeitige' kunne betyde afdøde etc. Det var dér, jeg fandt den sammenhæng, jeg antydede.

Jeg er slet ikke sikker på, at teksten i  Nota har noget med denne dåb at gøre. Præsten rutter ikke med papiret og laver slet ingen mellemrum mellem de enkelte noteringer.

Måske en tvilling. Men ville pastoren så ikke have været lidt mere klar i mælet?

Det bliver aldrig opklaret.

Thomas
Thomas Kryhlmand
tk@svenet.dk

John Pedersen

Hej Thomas og Inger.
Deri har Thomas en god pointe! Det finder vi ikke ud af og arkiverer derfor "sagen" som den står nu.
Tak også til jer begge to.
Det er overordentlig spændende at sidde sådan lidt på sidelinien for to så dygtige oversættere.
Med venlig hilsen
John Pedersen