Tydning af 4 ord i brev fra pastor I.C.F.V. Melbye 1863

Startet af John Vidførle-Pedersen, 18 Nov 2022 - 11:10

Forrige emne - Næste emne

John Vidførle-Pedersen

Kære eksperter udi skrifttydning

Jeg har endnu en gang brug for eksperthjælp - derfor denne henvendelse.

Jeg sidder med et brev fra pastor I.C.F.V. Melbye, Herstedøster Præstegård, som volder mig problemer.
Det drejer sig om 4 ord. Jeg er kommet frem til nedenstående:

....til at holde Fred, og da jeg boede tæt ved Fattighuset, hyppigt gik derind, og hen-
de paalagt Enhver(?) i samme altid at underrette mig, naar nogen Forstyrrelse
eller Uorden opkom, ?  saa at sige ?  Uenighederne før Udbruddet, og gave
ingen Anledning til at ? den sørgelige Catestrophe som udviklede sig
og foregik efter min Afreise hertil.

På forhånd tak for hjælpen.

Bedste hilsen
John Vidførle-Pedersen/Humlebæk

PLYS 53

Aase Madsen

Mit bud:


....til at holde Fred, og da jeg boede tæt ved Fattighuset, hyppigt gik derind, og hav-
de paalagt Enhver i samme altid at underrette mig, naar nogen Forstyrrelse
eller Uorden opkom, qvaltes  saa at sige (Forvaltes) Uenighederne før Udbruddet, og gave
ingen Anledning til at assere den sørgelige Catestrophe som udviklede sig
og foregik efter min Afreise hertil.
Herstedøster Præstegaard d.29. April 1863
Johan Christian Frederik Victor Melbye


asserere, v. (ty. asserieren; fra lat. asserere, egl.: knytte til, ogs. erklære, påstå; jf. Assertion S og Assertum S; i 20.årh. jur.)
erklære; forsikre; hævde; påstå. Primon.Lexicon.(1807). et Factum, som jeg ikke drister mig til at asserere, men som Rygtet skal fortælle. Frihedstræet.1843.135.sp.1. saaledes som af Citanten assereret. JurUgeskr.1850.343. asserere: påstå (særlig under en proces). JurO.3(1954). Det assereres, at samlivet mellem ægtefællerne har været ophævet siden 1946. Statstidende.6/8 1959.2.sp.3.
Venlig hilsen.
Aase Madsen

Peter Kristiansen

....til at holde Fred, og da jeg boede tæt ved Fattighuset, hyppigt gik derind, og hen-
de paalagt Enhver i samme altid at underrette mig, naar nogen Forstyrrelse
eller Uorden opkom, qvaltes saa at sige \saaoftest [?]/ Uenighederne før Udbruddet, og gave
ingen Anledning til at ahne den sørgelige Catastrophe som udviklede sig
og foregik efter min Afreise hertil.
M.v.h. Peter Kristiansen

Ole Westermann

Mit forslag:

.... til at holde Fred, og da jeg boede tæt ved Fattighuset, hyppigt gik derind, og hav-
de paalagt Enhverv i samme altid at underrette mig, naar nogen Forstyrrelse
eller Uorden opkom, qvaltes saa at sige >somoftest< Uenighederne før Udbruddet, og gave
ingen Anledning til at ahne den sørgelige Catastrophe som udviklede sig
og foregik efter min Afreise hertil.

mvh Ole

John Vidførle-Pedersen

Kære Aase, Peter samt Ole

Tusinde tak for jeres ekspertforslag, som jeg er særdeles taknemlig for.
I var jo stort set enige om udlægningen af teksten.
Bedste hilsen
John Vidførle-Pedersen/Humlebæk
PLYS 53