Kirkebog (F), Kalundborg Vor Frue Sogn, Christiana Amalia Nimb, 1788

Startet af Jesper Nerløe, 05 Okt 2020 - 10:34

Forrige emne - Næste emne

Jesper Nerløe

Hej

Er der nogen der kan hjælpe med at tyde: Kirkebog (F), Kalundborg Vor Frue Sogn, Christiana Amalia Nimb, Nr. 15 (højre side), 1788

- Ops. 87

Jeg læser:
15.
(???)
Søndag(?)
Trinit.(?)

Onsdagen(?) d. 14ne May, Faml(?) (???) (??) Christen Nimb og Kone
Charlotte Amalia Arentz, (??) (???), (???) (???) Nr: 8 Gastlem(?)
Til Daaben(?) (?????????????)
Madam(?) H: Neergaards Far(?) Barnet, Bager(?) (???????)
(???) (???) (???) (???) Jørgen (??) Christen (???) Kiøb=
mand (???) Morfar(?): Nisten(?) og Huusmand Hans Jens(en?) (??) Hendrich
De bedste hilsener
Jesper
---

Webudvikling · Historie · Slægtsforskning
Anetavle / Aneliste

Jørgen Thue Pedersen

Hej!

Jeg læser:
1788:
Nr.15.
Introd.
Søndag
Trinit. [der mangler et tal i ombukningen mht hvilken dag moderen er introduceret]

Onsdagen d. 14de May, havde Betienter Sr Christen Nimb og Kone
Charlotte Amalia Arentz, en Daatter, som blev \fød/ d. 8de ejusdem [samme måned]
til Daaben - - - - - - - - - - - - - Kaldet Christiana Amalia
Madam Sl. [Salig] Neergaards bar Barnet, Bager Sr Stolstis Kierreste
stoed hos. Fadderne Jomfrue Jørgensen, Sr Christen Bager, Kiøb-
mands Karl Monsr N. Nissen og Kiøbmand Hanssens Søn Hendrich.
mvh
Jørgen

Jørgen Thue Pedersen

#2
Her så du navnet stavet "Nimb".

Hvis du ser her på Friderich Ferdinands dåb (højre, næstnederst) :
https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?bsid=152307#152307,25344032

kan du se, at det er stavet "Nimm".

et "b" var tit brugt efter "m" før i tiden. (fx "sambt", "nemblig" o.a.) Det kan være afhængigt af, hvem skriveren var, og som her kunne samme skriver stave forskelligt til forskellige tider.

mvh
Jørgen

Jesper Nerløe

#3
Hej Jørgen

Endnu engang 1000 tak for hjælpen! Se, der kom en del oplysninger og detaljer frem, som jeg ellers ville være gået glip af.

"Sr." og "Monsr" - er vi ude i noget fransk her, tænker du? Eller var det udbredt at benytte låneord/fremmedord dengang?

Ja, de mange forskellige stavemåder (alt efter skriveren) kan godt forvirre indimellem. Og de veksler endda også imellem "Christiana" og "Christiane" samt "Amalia" og "Amalie" :-/

Hvilken stavemåde mener du er mest korrekt - Nimb eller Nimm? (jeg har indtil videre set at de hver især benyttes i ca. 50% af tilfældene, så der er ikke ligefrem konsensus i stavemåden)

Tilføjet:
Jeg benytter mine aners fulde navne til at danne webadresser (URL'er) i mit system, som f.eks. her: https://nerloee.dk/anetavle/christiane-amalie-bachmann-64-14

(derfor vil jeg helst undgå for mange rettelser i navnene, og holde dem mest muligt korrekt fra starten af)
De bedste hilsener
Jesper
---

Webudvikling · Historie · Slægtsforskning
Anetavle / Aneliste

Jørgen Thue Pedersen

Hej igen!
Ja, Seigneur og Monsieur. Disse franske ord brugtes ofte om lidt finere personer i stedet for Hr. Slå op på ods.
Mht. Nimm eller Nimb : Hvis du citerer direkte fra en tekst, skal du selvfølgelig bruge det, der står.
Hvordan du gør i din egen opstilling/oversigt er op til dig. 
mvh
Jørgen

Jesper Nerløe

Hej Jørgen

Så blot fordi der benyttes franske ord i omtalen af personerne, betyder det ikke at jeg er på vej ud i en fransk slægtsgren?

Men findes der 'best practice' ift. at vælge stavemåde? - nu nævnte du at B tit blev indsat efter et M, så måske er Nimm eller Nim mere korrekt (og mindre modebetonet).

Citat fra: Jørgen Thue Pedersen... et "b" var tit brugt efter "m" før i tiden. (fx "sambt", "nemblig" o.a.) ...
De bedste hilsener
Jesper
---

Webudvikling · Historie · Slægtsforskning
Anetavle / Aneliste