Tydning og oversættelse af tekst, Skt. Petri Kirke, vielse 1811,

Startet af Mia Gerdrup, 06 Feb 2020 - 09:08

Forrige emne - Næste emne

Mia Gerdrup

Hjælp søges til at læse og ikke mindst oversætte en vielse fra den tysksprogende Sankt Petri Kirke 1811

Det drejer sig om vielsen mellem Jens Christian Nørager og Inger Jensdatter, højre side nr. 13.
Jeg er især interesseret i hvad der står i bemærkningen ude til højre med dato 26.aug 1810 - er det mon en trolovelse??

https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?epid=17118447#156138,26144897
Mia Dahl Gerdrup
slægtsforsker og lokalhistoriker
- med særlig interesse for 4793 Bogø

Ole Westermann

Den 20te Martii von Dh. P. Manthey in der Kirche copuliret: der
Junggeselle JENS CHRISTIAN NØRAGER, Müllergesell mit der
Jgf. INGRI JENSTOCHTER, bey Ystadt in Schweden gebürtig
                         Cautionisten:
Vor den Bräutigam, Svend Resenius, Schneidermeister
Vor die Braut, Svend Magnus Viindahl, Schneidermeister

t.h. Aufgeboten d. 26 Aug.1810.
      --------- oversat:
Den 20de Martii af Hr. P. Manthey viet i kirken:
Ungkarlen JENS CHRISTIAN NØRAGER, møllersvend med
Jomfru INGRI JENSTOCHTER, født i Ystadt i Sverige
                         Forlovere:
For brudgommen, Svend Resenius, Skræddermester
For bruden, Svend Magnus Viindahl, Skræddermester

t.h. Lysning d. 26 Aug.1810.

mvh Ole

Mia Gerdrup

Tusind tak Ole Westermann.
Og uden at jeg vidste det, så har jeg nu fået løst 2 mysterier - dels datoen fra 1810 og dels hvorfor jeg ikke kan finde Ingri nogen steder. Jeg havde ikke opdaget at hun var fra Sverig.
God dag til dig :-)
Mia Dahl Gerdrup
slægtsforsker og lokalhistoriker
- med særlig interesse for 4793 Bogø

Ole Westermann

Jeg havde ikke lige fået oversat bruden til INGRI JENSDOTTER - en mindre ting.