Tydning omkring uldspinding 1761

Startet af Erik Dam, 21 Okt 2019 - 21:03

Forrige emne - Næste emne

Erik Dam

Har du tid? og interesse for tydning af tekst om uldspinding så vil jeg meget gerne have hjælp. (Lidt har også ret)
Jeg har vedlagt teksten som bilag i Pdf.
Herunder ser du mit forsøg. Der er desværre mange ord jeg er i tvivl om. Det jeg selv mener er problematisk har jeg gjort fed.
Desværre er den fede skrift ikke særlig tydelig men der er så vidt jeg kan se ingen mulighed for f.eks. gul markering.
På forhånd tak

Placat!
Siden det er os allernaadigst befalet, at vi af
ald magt skal søge at Colonisternes hustrue og børn
vennes til at spinde Uld for betaling, og hans magt-
de den ende haver allenaadigst ladet her i skocke
at spinderir anlægge, hvorfra  Kand Faaes det
behøvede Uld, og hvorimod betales 1 skd: for hver
Streng  Spinløn  Imod   garnets lerning,
Altsaa have inspecteur Lucas Klok ved
de 6 i ahlheden  Vorende Colonier at  forelæse
dem denne Placat og opslage
1, deres koner, som har faaet Rokke og haspe
og tilholde  kun at betale faver med 1 s for
en Rok og en hasp
2 deris koner, som for-
Lange Rokker og sosper, at same kaced vorde
Den tilsent imod bemelte betaling.
3 hvor mangett kiemmat (kæmmet) Uld eller ordinair
Uld  insvar forlange at spinde i vintes,
Samt deres kasse, paa det nedeforred
Vinle kand vade inhridt
Og som denne designation bliver indsenk-
el det  lonjs Rantelaneir
, at hans magt-
Deraf Rand, aesfae hvem der vil være
Flittige og selv føje sit ejet byskr i Diden
Naar deris serflagnings penge ophæve
Ilt saa paatvifle vi ikke, at i enhver
Retskaffen og ærekiær Colonisk tilholder
Kone og børn, som dog i denne retskaffende vinke ikke har
Noget at forsoner ved at skulde, men
Renetimod kand dersind fortiens anslealgts

Fnke det er den samme pris som
Betales for ulden at spinde i Riolrnhaeu
hvorfor vi forhaaler at enhver herude giør
sit beste og denne hans magt
Allmand vellie allemand Efterkommer
Fredericia d 10de oct 1761
Venlig hilsen Erik Dam


Ole Westermann

                   Placat!
Siden det er os allernaadigst befalet, at vi af
ald Magt skal søge at Colonisternes Hustruer og børn
vennes til at spinne Uld for betaling, og Hans Mayt
til den Ende haver allernaadigst ladet her i staden
at Spinderie anlægge, hvorfra  kand faaes det
behøvende Uld, og hvorimod betales 1 skd. for hver
Streng Spinløn imod garnets levening,
    Altsaa have Inspecteur Lucas Klok ved
de 6 i Ahlheden værende Colonier at  forelæse
dem denne Placat og optegne
1. deris Navne, som har faaet Rokke og haspe
    og tilholde -- dem at betale same med 1 r for
    en Rok og en hasp.
2  deris Navne, som for-
    lange Rokker og hasper, at same kand vorde
    dem tilsent imod bemelte betaling.
3  hvor mange pund* kiemmet Uld eller ordinair           *pund-tegnet
    Uld  enhver forlange at spinde i Vinter,
    samt deres Navne, paa det ---- >Ulden< førend ----
    Vinter kand være indsendt;
og som denne Designation bliver indsent
til det  Kongl. RenteCamer, at Hans Mayt
deraf kand erfare, hvem der vil være
flittige og selv søge sit eget beste, da det
vil være Colonisterne til en stor Hielp i Tiden
naar deris Forflegnings Penge ophører,
   Altsaa paatvifler vi ikke, at io enhver
retskaffen og ærekiær Colonist tilholder sin
Kone og børn, som dog i denne >tilstandende< Vinter ikke har
noget ---- at forsøme ved at spinde, men
tværtimod kand derved fortiene anseeligt

siden det er den samme Priis som -----
betales for Ulden at spinde i Kiøbenhavn,
hvorfor vi forhaaber at enhver herudi giør
sit beste og ---- --- denne Hans Mayt
allernaad(igste) Villie allerund(erdanigst) efterkommer
  Fredericia d. 1 oct 1761

mvh Ole

Erik Dam

Mange tak Ole fordi du tager dig tid.
Specielt skal jeg nok vænne mig til forkortelserne af alle de høflighedsord.
Og så skal jeg nok når jeg synes jeg ikke kan gøre mere prøve endnu engang at læse hele teksten i sammenhæng, så kunne det være at et par nye ord kom til syne.
Jeg havde mest set majestætsforkortelser med noget st i.
Og så kendte jeg ikke det der noget "skrabede" stort N
Og så er der selvfølgelig de fagudtryk og gamle versioner af ord som jeg bare ikke kender. Men jeg gør da lidt fremskridt selvom en del glemmes for hurtigt igen.
I alle tilfælde tak for indsatsen som bar frugt hele vejen igennem.
Vh Erik