En sag fra Kerteminde ang. nogle Timesedler og befordring ved brand 1822

Startet af janus køster, 14 Feb 2019 - 18:58

Forrige emne - Næste emne

janus køster

Hej derude. Mangler hjælp til en sætning, som jeg har stirret mig blind på i to dage nu, og som jeg ikke kan få til at give mening. Håber nogen kan se hvad der står.
Mvh
Janus


ikke nytte at befordre Sprøiter og hvad den
Vandskelighed angaaer, som Krigsraad Ibsens
Erklæring indeholder, at da det næsten alletider
er ubekiendt, hvor Ildebranden er, saa kan
ingen Time-Seddel udfærdiges til noget Sted,
da maae ieg tienstærb: bemærke, at hvad det
gielder om, at redde flere Familier fra Ødelæg-
gelse, da bør det at ingen Time-Seddel til
noget bestemt Sted kan udfærdiges, vel
ikke???standse farligen???, men Time-Seddelen
kan udfærdiges, naar paagl: kommer tilbage
og opgiver Stedet til hvilket Kiørselen er skeet,
og kunne den Befordrings pligtige ved Afgangen
allene medgives en Seddel fra Befordrings-Con-
toiret, at han befordrede Sprøiter til det Sted,
hvor Ildebranden maatte befindes at være.

Ole Westermann

Hej Janus

Jeg ser midterste sektion:

...
gielder om, at redde fleere Familier fra Ødelæg-
gelse, da bør det at ingen Time-Seddel til
noget bestemt Sted kan udfærdiges, vel
ikke standse* farligen, men Time-Seddelen
kan udfærdiges, naar paagl. kommer tilbage
...

* t'et efter s'et får en 'krølle' på, så man kunne tro at se 2 a'er før n'et
At sproget virker noget uforståeligt, må man nok leve med - overordnet forstås vel det samlede budskab.
Indsættes 'Ildebrand' efter farligen, så lyder det straks mere forståeligt.

mvh Ole

janus køster