skifte efter min 5xtipoldefar Poul Sørensenpå Ryesgårds gods 1755

Startet af Kjeld Allan Larsen, 06 Maj 2018 - 18:16

Forrige emne - Næste emne

Kjeld Allan Larsen

jeg har godt nok store problemer med at tyde teksten i forbindelse med skifte efter min 5 x tipoldefar Poul Sørensen i 1755
Det vil være dejligt med assistance, til den del som vedrører familierelationer:


mvh

Kjeld

Skifte efter 5 x tipoldefar Poul Sørensen
Rygård og Trudsholm godser
Skifteprotokol 1729-1785
Opslag 182-184, 187, Folie 182a-184a og 188b-189a
Skifte-Brev efter afgangne Gaardmand Poul Sørensen i Torchildstrup
Anno 1755 dend 6te Februarii har et ??? til ???
? Poul Sørensen ???i Torchild
Strup paa Ryegaards Gods ?? afgangne
???
???
Ryegaard Claus Trane ??? 2de Mænd
?? Hans Hansen ?? Larsen ? Torchil
Strup for at ?? Registering og Vurdering til ?? Skifte og ?? imellem
?? Ane Christensdatter ?? Arvingerne
??? Ane Poulsdatter Enke
Boende i Ringsted Jens poulasen Fæstebonnde i Carlebye
?? Ryesgaards Gods og Ingeborg poulsdatter gift med
Jens Pedersen af Lindholms Gods her i Torchilstrup
Boende i ?? af ???
Oluf Hugger i Rye, og ???,
??? i Jens Pedersen af Torchilstrup ??
Søren Rasmussen ?? Søn af Ane
Poulsdatter blef foretaget Registering og Vurdering
som følger:
183a
Og som da, ??
?? Enken ??
?? ??
? begravet, og Enken og Søren Rasmussen ??
?? ?? registerede og vur
derede. Af Børn ?? Søn Søren Rasmussen
??
Gaarden og ???
??? af det ???
??
???
???
?+ ut supra
                Paa høye Herskabs Veigne
?  I.P.S. Christensen              C Trane
???             Anne ChristensDatter
Hans Hansen   ?   Oluf O.I.S. Jensen
???
?? Jens Larsen

https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?epid=17021452#130328,33875355

Jørgen Thue Pedersen

#1
Hej,

Her er begyndelsen:

Skifte-Brev efter afgangne Gaardmand
Poul Sørenssen i Torchildstrup
Anno 1755 dend 6te Februarii Effter at det var til Kiende-
givet at Poul Sørensen, forhen Fæste Bunde i Torchil(d)-
strup Paa Ryegaards Gods ved Døden Var Afgangen
i Gaaer dend 5de Huius Indfandt sig Paa Høye Herskabets
veigne, som Skifte Forvalter, Fuldmægtigen ved
Ryegaard Claus Trane med tiltagne 2de Mænd Nafnlig
Velagte Hans Hansen og Jens Larsen Degn Her af Torchil
strup for at forretage Registeing og Wurdering til
videre Skiffte og Deeling her i Sterfboen imellem
Enken Ane Christens Datter, og dend Salige Mands Arvinger
som blev andgivet at være, Ana  Poulsdatter Enke
boende i Ringsted Jens Poulsen Fæste Bonde i Carlebye
Paa Ryegaards Gods og Ingeborg Poulsdatter gift med
Jens Pedersen af Lindholms Gods, Her i Torchilstrup
Hvor da i overværelse, af Enken med Laug-Værge
Oluf Hugger i Rye, og Paa de fraværende Arvingers
veigne, bem(eld)te Jens Pedersen af Torchilstrup, samt
Søren Rasmusen som er Een Søn af Datteren Ana
Pouelsdatter blef forretaget Registering og Wurdering
som følger:
---
videre:
183a
Og Som da, intet Videre fandtest Stervboen til
Indtægt at Indføre og  Enken og tilstædeværende
ey Eller (=heller), vidste viidere at Andgive saa Beroer med
dette Skifftes viidere Fremme Endtil (=indtil) dend Sal. Mand
Er Begravet, og blev Enken, og Søren Rasmusen som
er her i Gaarden, tilholdte til det Registerede og Wur-
derede at være andsvarlige lige Som Søren Rasmusen
og i Særdeleshed blev Paalagt og have Opsigt med
Gaarden, og ald dens Tilhørende, indtil Viidere og
Hvad som af det i kierven siddende Rug og Korn
tiid efter anden bliver aftorsken, for Fogden
at andgive Inden det Bortføres; At saaledes idag
Er passeret, tilstaar med Hænders Underskrift
Stervboet; ut Supra -
      Paa Høye Herskabets veigne
               CTrane
Jens I P S Pedersen
sørenrasmusen  Anne Christens Datter
Hans Hansen   betyder  Oluf O. I S Jensen
   I L (Plamage)
      Siger Jens Larsen

mvh
Jørgen

Kjeld Allan Larsen

hej Jørgen

Som tidligere en rigtig fornem hjælp, mange tak for det.
Jeg forstår ikke ganske tydningen i tredjesidste linje, hvor du skriver betyder, mens jeg snarere læser det som antyder - men under alle omstændigheder forstår jeg ikke meningen med ordet i denne sammenhæng

mvh

Kjeld

Jørgen Thue Pedersen

Hej

men der står nu "betyder" eller "Betyder".
Jeg har heller ikke set det på det sted før, men det kommer igen længere henne (opslag 189 til venstre)

hvor der står betyder ILS Jens Larsen. (rundt om initialerne).

Her på siden:

Jeg forestiller mig, at Oluf Jensen først har skrevet (som det jo var sædvane) O I S [ = Oluf IenSen]
hvorefter skriveren rundt omkring disse initialer har skrevet "Betyder Oluf ...Jensen" [Det er jo skrevet med skriverens skrift, kan man se.]

På samme måde med "I L (Plamage)" som jeg skrev, hvor plamagen er et S : ILS = Iens LarSen.
Der står der "Siger" foran og ikke "Betyder", men meningen må være den samme, at ILS Siger Jens Larsen.
Om der står Siger eller Betyder er vel det samme.
mvh
Jørgen

Kjeld Allan Larsen

hej Jørgen

Tak for din fagligt kompetente kommentarer

mvh

Kjeld