Henrich Clausen Lexhaus dåb Nakskov 1751

Startet af Anita Kristensen, 09 Dec 2017 - 00:22

Forrige emne - Næste emne

Anita Kristensen

Hej

En enkelt eller 2 tvivlere har :-)

Første spalte

1751

samme dag (d 26de)

S(eigneu)r Claus Lechhaus
Barn døbt
Henrich
Mad(a)me Kølle bar Barnet
Johan Bager
Mes(eur) Hans Rostrop Hue?
Mad(a)me Bech
Claus Hansens Hustru
J(om)fr(u) Hanna Borrebye

https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?epid=17117395#153910,25653816

Anita

Jørgen Thue Pedersen

Hej!
Her er mit bud:

1751

samme dag (d 26de maj)

S(eigneu)r Claus Lechsaus
Barn døbt
Henrich
Mad(a)me Kølle bar Barnet
Johan Bager
Mons(ieu)r Hans Rostrop Stud(iosus)
Mad(a)me Bech
Claus Hansens Hustr(u)
J(om)fr(u) Hanna Borrebye
mvh
Jørgen

Anita Kristensen

Hej

Tusind tak for tydningen...

Åh ja - måneden skal da med.

Og Studiosus - den var "ny" - for mig... (ingen studerende aner)
Og det i i Monsieur må jeg da snart kunne huske :-)

Egentlig lidt sjovt at der på samme opslag både er brugt latinske og franske ord.

(Jeg synes kun at have hørt/forstået at præsterne brugte latinske ord.
Men nu synes jeg efterhånden, at der har været både frank (spansk),engelsk og latinsk.)

Seigneur skriver de så i "wiki" er fra det latinske "Senior" (Det burde vel så egentlig være "Senorius" på latinsk :-)
Senior ligner da mere det spanske señor - synes jeg :-)

Anita

Jørgen Thue Pedersen

#3
Hej Anita!

Lige for en ordens skyld, da jeg før har tydet navnet "Lexau" for dig.

Lechsau og Lexau er den samme (chs = x) men ikke Lechhau. Det lange bogstav mener jeg er ikke et h, men et s, som står efter et tydeligt h.
Jeg har set navnet flere steder i kirkebogen og fandt bl.a. dette på google:

https://www.slaegtogdata.dk/forum/index.php?topic=117040.0

Men også formen "Lexhau" var et sted, men der var det tydeligt et h, der fulgte efter x.
-----
tilføjet med links:

Lexau var her:
https://www.slaegtogdata.dk/forum/index.php/topic,131635.0.html

og
Lexhau var her, men der er det et tydeligt "h" efter "x":
https://www.slaegtogdata.dk/forum/index.php/topic,131637.0.html

Stavning var jo nok lidt vilkårlig, men jeg mener stadig, at det er det lange "s" der ellers kommer efter "ch" i den ovenfor tydede skrift.


mvh
Jørgen

Anita Kristensen

Hej Jørgen

Tusind tak for det :-)
Jeg har nu rettet h til s.
Havde faktisk nået at skrive det ved et par oplag som jeg godt kunne tyde :-)
Eller ... troede at jeg kunne :-)

Og det første link du har sat ind er da godt nok interessant.
Det er kun et år gammelt. Jeg tror da så lige, jeg skal skrive i det indlæg og høre Peter Kyhl om han fandt noget i Lybeck :-)

Anita