oversætte tekst fra fødsel og udsættelse protokol

Startet af Lisbeth Randers, 24 Okt 2017 - 09:15

Forrige emne - Næste emne

Lisbeth Randers

Hej er der nogle der kan tyde dette for mig. Mangler en del tekst.

den kongelige fødsel og plejestiftelse  udsættelse protokol 1808-1813 opslag 686/1158.
Jeg ved ikke lige hvordan man sætter link ind.

venstre kolonne:                                 Højre kolonne:
Caroline Dreje født 27 april 1810
1                                                     1   udleveret efter begæring og    ???          Pantmann
                                                        2 til tømmer mester? Nicolai 
2                                                       3 hustru i elsdyrgade no 1
3                                                       4 barnet
4     kommer igen naar                         5 Plejeren har ingen løn.
5                 for at truffe                       6 1820 den 8 februar indfandt sig plejemoderen
6   1820  a 6 mai                                  7        Kampmans hustru i Delfin
7                                                        8 gade. nr32.  sig til
8                                                       9    for 8 år siden for
9                                                       10       for barnet,men intet at høre skønt man
                                                         11 moder?,   at    rette skal være  noget til
10                                                      12
11                                                       13 hørt fra hende, alle årene som for
12              at faa noget                       14 tager sig af barnet:
13                    faar noget                    15 og man fatter kiærlighed for barnet, og
14                                                       16 nok ville beholde det, naar at
15                                                        17 nogen. hjælp til  15 Vestergade
16 i følge                                               
17
18
19 for alle 10 R

  Er der nogle der ved hvor jeg kunne finde moderens nr. aner ikke hvem hun er.
Hilsen Lisbeth
lisbeth randers


Jørgen Thue Pedersen

#2
Hej!

Det er en uhensigtsmæssig måde du har skrevet det på.
Du har nok ikke vidst/tænkt på, at når der rettes/indføjes noget i 1. kolonne, så flytter det i 2. kolonne sig, så det bliver vild forvirring.
Sådan virker systemet nu engang her i forum. (Det varer nok længe, inden der bliver lavet om på det (hjertesuk  :( )
Hvis du vil gøre det lettere at læse korrektur, så bør du stille kolonnerne op under hinanden.

Prøv selv at kopiere teksten over i notesblok og forsøg at sætte noget (fx xxxxxxxx) ind i 1. kolonne. !

Her har jeg prøvet for at vise dig (og andre) det:

Caroline Dreje født 27 april 1810
1 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx                                                    1   udleveret efter begæring og    Huh?          Pantmann
                                                       2 til tømmer mester? Nicolai  
2 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx                                                       3 hustru i elsdyrgade no 1
3 xxxxxxxxxxxxxxx                                                      4 barnet
4     kommer igen naar                         5 Plejeren har ingen løn.
5  xxxxxxxxxxxxxx               for at truffe                       6 1820 den 8 februar indfandt sig plejemoderen
6   1820  a 6 mai                                  7        Kampmans hustru i Delfin
7     xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx                                                   8 gade. nr32.  sig til
mvh
Jørgen

Peter Kristiansen

Mit bud:

Og nu sætter jeg kolonnerne efter hinanden - den måde du har sat det op på er ret besværlig at arbejde med:
Nu har jeg lavet en ombrydning - og det er en svært læst tekst:

No. 148 Pigebarnet Caroline Drejer
Født den 27 April 1810 under No. 371 og døbt den 28 s M:

Venstre kolonne:
Begiert ifald Moderen
skulde ..... sig - at ind.....
sig i Delphg No 32

at hun komme igien naar det er
10 Aar, for at treffe Accordt
1820 den 6 Mai meldte Pl......
denne sig atter, og erklærede at
hun og Mand indenlunde vilde ....
Pige ved ......, men at det kaldt
.... ........ at føde og Klæde det
for intet. Imidlertid skulle de
ei ... paa at faae noget for dets
Ophold, naar de ..... .... noget
til dets Klædng. Be....... h.... at
Barnet .... var 10 Aar, og at Stif-
telse ifølg. er antagen .... et
betalt. Videre i nogen ........ er
Barnet - dog blev ... acc: en gang
for alle 10 R.

Højre kolonne:

Udleveret efter Begiering og Budets [?]
Attest
til Tømmermand Nicolaj Kampmanns Panckmann
Hustrue i Elsdyrgaden No 14.
Barnet frisk [?]
Plejem: har ingen Die.
1820 den 8 Febr indfandt sig Pleiemoderen ..
fornævnte Kampmans Hstrue i Delphin-
gaden Nr 32. Hun tilkiendegav, at et Fruen-
timmer vel for 8 Aar siden havde interesseret
sig for Barnet, men uden at sige at hun var
Moder, og at dette skal være vist [?] til Hol-
...... uden at hun ved hvor eller .... har
hørt fra hende, eller ...... som har vildet
tage sig af Barnet. Imidlertid havde hun [?]
og Mand fattet Kjærlighed for Barnet, og
nok [?] ville beholde det, naar de kunde erholde
nogen Hielp til dets Opdragelse. Aftalt
M.v.h. Peter Kristiansen

Lisbeth Randers

Hej
ja det har jeg ikke tænkt på .at de flytter sig når man skriver.
Men tak for oplysningen.
jeg er godt klar over at det er en svær tekst, men jeg håber stadigvæk at finde Carolines mor engang.
Hilsen Lisbeth
lisbeth randers