Generelle navngivningsregler i Tyskland - hvem kan hjælpe med oplysning herom

Startet af Christian Konstmann Autzen, 08 Jan 2017 - 10:34

Forrige emne - Næste emne

Christian Konstmann Autzen

For tiden er jeg igang med at gennemgå mine kartoffeltysker-aner, fra før de kom til Danmark - og de kommer fra området Baden-Durlach (Karlsruhe-området).

Det er så navne som Kuntzmann (- i Danmark så hurtigt ændret til Konstmann/Kunstmann), Glasser, Schmidt, Benzinger, Ruff, Meyer/Mayer o.s.v., som i mit tilfælde kommer frem.

Jeg søger oplysningerne via internetportalen https://www.archion.de/ - hvor jeg har taget et 30 dages abonnement.

Kirkebøgerne her er generelt skannet i virkelig god kvalitet, og så godt som alt kan læses - dog med nogen besvær med hensyn til al "tilhørende" tekst; men navne står normalt fint og med også for danskere kendt og benyttet hånd-skriftform.

Der, hvor det kan knibe, er med hensyn til navngivning - som afviger markant fra dansk navngivning - f.eks. kaldes en datter af en Tobias Schmidt "Schmidin" - altså Schmid-in, den tyske måde at angive, at personen er  kvindelig. Herudover benyttes generelt samme efternavn fra generation til generation.

Og det er så en generel og hel beskrivelse af den tyske navngivningstradition, som jeg kan se, at vi i Danmark kunne få meget stor nytte af.

Er der nogen, som kan hjælpe ? - og måske så også få det med i dis-wiki.

PS: Jeg kan kun opfordre andre til også at benytte denne internetportal til at søge videre tilbage i deres kartoffeltysker-aner. Hele det sydvestlige Tyskland synes allerede nu godt dækket ind med kirkebøger fra sogne fra den evangeliske kirke.

Hilsen
Christian
Min slægt: Autzen, Konstmann, Nansen, Hegelund, Sønberg, Matzen, Schmidt, Kruse, Wolf. Min hustru's slægt: Mærsk, Fogh, Møller, Hark, Lund, Aaskou, Blom, Dethlefsen, Beyer, Troels Winther.

Villy M. Sorensen

Hej Christian,

kun lige et par bemærkninger:

1. Namensgebung er forskellig i de tyske land, Tyskland er stort.
Fx har jeg aldrig set Schmidin eller lignende i Bayern, men længere
tilbage er det muligt. Første søn får som regel navn nøjagtig som
faderen, hvilket gør adskillelse af generationer besværlig.

2. Med indskannede kirkebøger er Tyskland langt tilbage sammenlignet
med Skandinavien. Der er ingen statskirke, så kirkebøgerne ligger
ikke i offentlige arkiver men enten i den Evangeliske Kirkes regioner
eller i den Katolske Kirkes regioner. Hidtil har adlgang været ret dyrt
og vanskeligt. Der er ikke noget med offentlige landsarkiver.

3. Jeg er ingen ekspert i forholdende i Tyskland.

Venlig Hilsen
Villy
Villy M. Sorensen
München
www.nørvang-herred.dk

Christian Konstmann Autzen

Hej Villy

Tak for dine bemærkninger - og netop at første søn får faderens navn, synes jeg at kunne se ud fra de kirkebøger, jeg har set på indtil nu fra Karlruhe området.

Og det er netop sådanne enkeltoplysninger, som (måske - hvis vi gør et forsøg) kunne blive til en samlet beskrivelse, som kunne bruges fremadrettet.

Mange hilsener
Christian
Min slægt: Autzen, Konstmann, Nansen, Hegelund, Sønberg, Matzen, Schmidt, Kruse, Wolf. Min hustru's slægt: Mærsk, Fogh, Møller, Hark, Lund, Aaskou, Blom, Dethlefsen, Beyer, Troels Winther.

Christian Konstmann Autzen

*  Når en søn hedder det samme som sin fader, så benævnes den unge med ordet "Jung" for "unge", f.eks. "jung Jacob Britsch".

I Danmark ses også denne markering, som "den unge" "den ældre".

** En søn kan også benævnes med tilføjelse af et "s" - som f.eks. med efternavnet Kälbers (- som også kunne skrives som Kälber's for at sikre mod fejl).

Hilsen
Christian
Min slægt: Autzen, Konstmann, Nansen, Hegelund, Sønberg, Matzen, Schmidt, Kruse, Wolf. Min hustru's slægt: Mærsk, Fogh, Møller, Hark, Lund, Aaskou, Blom, Dethlefsen, Beyer, Troels Winther.

Anne Messmann

En tilføjelse af "in" på kvindelige efternavne er allerede nævnt. - Min 4x tip kaldes ved vielse i Helsingør 1739 for Dreyerin. Både hun og hendes mand, Johann Gottfried Mencke, antages at komme fra Tyskland. Hendes fars efternavn må altså være Dreyer.

Jeg har et andet eksempel på tilføjelse til et tysk navn: Ved vielse 1755 i Rostock med Christian Messmann kaldes min 3xtip for "Tauschen". Iflg. en tysk slægtsforsker, der hjalp med at finde Messmann-familien i Rostock, er endelsen "en" blot er en tilføjelse a la Liebschen". Efternavnet er dermed blot: Tausch.


Hilsen Anne Messmann
Med venlig hilsen
Anne Messmann