En stor læbe 1695

Startet af Andreas Karlsson, 20 Apr 2016 - 18:35

Forrige emne - Næste emne

Andreas Karlsson

Hej!
Jag läser ett mål från 1695 i Halland där en kvinna grälar med en skatteindrivare och hon skäller honom för een store læbe. Vad kan detta betyda? Syftar det på att han är "stor i munnen" som vi säger på svenska. Ordet läpp på svenska kan även användas nedlåtande, exempelvis bond-läpp.
Har någon stött på uttrycker tidigare, eller vet vad det kan betyda?
bästa hälsningar
Andreas

Mikkel Eide Eriksen

Hej

En ligt søgt mulighed, men jeg kan ikke lige komme på andet: At læbe(lippe) af/på noget kunne betyde at smage på det. En skatteinddriver kunne så være en der "smager" på folks penge?

http://mothsordbog.dk/ordbog?select=Lippe,c&query=lippe
http://mothsordbog.dk/ordbog?query=læbe

mvh
Mikkel
Interesse: alt Gilleleje plus Lindberg/Humble (SE/DK) Svane (Mors) Behringer (Alsace/DK/NO) Bortvig/Fleischer (Lolland)

Hjælper gerne med Sverige: https://forum.slaegt.dk/index.php/topic,153986

Andreas Karlsson

Hej!
Tack för svar. Det är en intressant tanke, men jag är lite skeptisk till om vi är inne på rätt spår :)
mvh
Andreas

Mikkel Eide Eriksen

Hej Andreas

Ja, som sagt lidt søgt :)

Kom i tanke om at "lebbe" (udtales som læbe, men med kort vokal) er et skældsord for lesbisk, men det giver næppe mening i den kontekst.

mvh
Mikkel
Interesse: alt Gilleleje plus Lindberg/Humble (SE/DK) Svane (Mors) Behringer (Alsace/DK/NO) Bortvig/Fleischer (Lolland)

Hjælper gerne med Sverige: https://forum.slaegt.dk/index.php/topic,153986

Peter Kristiansen

Næppe i 1695 - "lesbisk" bliver vist først brugt i 1800-tallets anden halvdel.
M.v.h. Peter Kristiansen

Mikkel Eide Eriksen

Hej Peter

Ja, nævnte det også mest blot for måske på den vej at få en andens tanker til at spire – nogle gange slår inspirationen fra et mærkeligt sted, så er det godt at kunne hjælpe den på vej ;)

mvh
Mikkel
Interesse: alt Gilleleje plus Lindberg/Humble (SE/DK) Svane (Mors) Behringer (Alsace/DK/NO) Bortvig/Fleischer (Lolland)

Hjælper gerne med Sverige: https://forum.slaegt.dk/index.php/topic,153986

Eva Morfiadakis

1) (förr) böter l. näpst för falsk angivelse l. okvädinsord l. annat opassande tal; särsk. i uttr. betala l. böta l. plikta, äv. få läppgäld o. d., (få) böta för falsk angivelse l. missfirmelse o. d.; äv. bildl.: (få) lida straffet för l. bära följderna av oförsiktigt l. opassande tal i yttrande. FORSIUS Fosz 137 (1621). Ther doch mång sqwaller trut måst böta läppegäld. RUNIUS (SVS) 2: 102 (1712). Ord förutan läppe-gäll. DALIN Vitt. 4: 52 (1737). Han fick en dryg läpp-gäld. ADLERBETH FörslSAOB 1798; bildl.). Nationen har fått betala läppgäld för bravader af personer, som velat visa sin egen kaxighet på Regeringens bekostnad. ASKELÖF EoA 111 (1834). Pligta läppgäld. VLBibl. Brev 7/3 (1834). FRYXELL Ber. 9: 158 (1841). AUERBACH (1911).
[LÄPP-GÄLD.ssg 2]
2) (†) övergående i bet: okvädinsord l. smädelse l. missfirmelse o. d.; i sådana uttr. som böta l. plikta för resp. fälla ngn för läppgäld. SUNDELIUS NorrköpMinne 447 (i handl. fr. 1539). Tha affsagdis samma dreng 3 marck till treskiptis for lepegield. HSH 29: 158 (1542); möjl. till 1. Jöran finnes hustru i Edh för läppegieldh emot Lasses hustru .. saker till 3 m(arke)r. NorrlS 1– 6: 164 (1607). Dömpt för obequemssordh och Läppe giäldh. ÅngermDomb. 23/2 1652, fol. . Iagh haar böött för läpeiäll. EKEBLAD Bref 1: 250 1653; rättat efter hskr.). Den som tiger, pliktar inte för läppgäld. GRANLUND Ordspr. (c. 1880).

Här från SAOB. Sök på ordet läpp.

Utifrån detta tolkar jag det att skatteindrivaren kan ha falskt anklagat henne.

Eva M
Eva M

Andreas Karlsson

Hej Eva!
Detta känns lovande!! Passar bra in i sammanhanget. Jag tror vi närmar oss sanningen nu.
Med vänlig hälsning
Andreas