förkortning Thærp i jordebog från 1500-talet

Startet af Andreas Karlsson, 23 Jan 2016 - 08:19

Forrige emne - Næste emne

Andreas Karlsson

Hej!
I jordeboken från Varbergs län från slutet av 1500-talet nämns en förkortning som jag inte förstår. Det skrivs 1 skäppa thærp. Senare 3 pdg thærp. Vet någon vad det betyder? Har letat i ordböcker utan resultat.
bästa hälsningar
Andreas

Aase Madsen


Er du medlem af DIS-Sverige?
Her kan du stille det samme spørgsmål, for der må der være en eller anden, der er stød på det samme ord.
Venlig hilsen.
Aase Madsen

Inger Buchard

Du kender Kalkar: Ordbog over det ældre danske sprog:
http://www.hist.uib.no/kalkar

... hvor jeg ikke kan finde noget lignende med varianterne
th-/d
æ/e/a
p/f

Og jeg synes ikke, det kan være tørv, for det måler man vel ikke i skæppe, og hvad betyder mængdeangivelsen pdg? pund?
Tjære er det vel ikke? Så er -p i hvert fald meget lokal (eller en fejllæsning?)

Iøvrigt faldt jeg for første gang over en seddelsamling med eksempler på gammelt dansk sprog - måske kan du genkende de sydsvenske varianter af dansk i eksempelsamlingen:
http://gammeldanskseddelsamling.dk/faktasiden#seddelsamlingen-p-nettet

Inger
Redaktør på DIS-Wiki

Grethe Leerbech

Hej Andreas

den er svær.
Ser vi på de enkelte ord så er th ofte et d og æ er et e evt. et a . P er set som f og v . P kan også være en forvanskning -altså skrevet - som et dobbel s.
så får vi "derv",,  "derf" , "darv", "darf", evt. "darss", "derss".

JA, det er jo faktisk det samme som Inger siger

Skal th være som t gætter jeg på der kan så "tave"- f.eks. kaldte man i østJylland et bundt hør "en tave" -men jeg ved ikke om de er ren dialekt. Hvis det betyder et bundt hør, så kan de både måles i skæpper som ubearbejdet og i pund som bearbejdet.   de er det nærmeste jeg kan komme

Men der er jo dialekter  både i dk og i Sverige, så... .

Kan det være en gammel skånsk dialekt.


mvh
Grethe
Thyholm,Vang, Gislum,Hornum,Hindsted, Slet, Års i Aalborg a. Ginding,Ringkøbing a.Rinds, Fjends,Hindborg,Viborg a. Nybøl, Sottrup,Sønderbog a.sogne i Tyskland, Sunds,Svendborg a.Tuse,Års,Løve i Holbæ

Andreas Karlsson

Hö är ju en vara som ofta användes som betalning. Då har dock ordet skrivits som hø. Ibland används även måttenheten "lass" om mängden. Jag har funderat på olika grödor, jordbruksprodukter och djur eller djurprodukter, men kan inte få några associationer. Kanske hö ändock är bästa lösningen?
Får sova på saken då kommer det kanske en snilleblixt i morgon!!
Bästa Hälsningar
Andreas

Grethe Leerbech

Hej Andreas

Jeg mente ikke hø men hør, som man bruger til a væve af og lave reb

mvh'Grethe
Thyholm,Vang, Gislum,Hornum,Hindsted, Slet, Års i Aalborg a. Ginding,Ringkøbing a.Rinds, Fjends,Hindborg,Viborg a. Nybøl, Sottrup,Sønderbog a.sogne i Tyskland, Sunds,Svendborg a.Tuse,Års,Løve i Holbæ

Andreas Karlsson

Ahhha! Hør på svenska blir lin. Det är mycket möjligt. Det odlades mycket lin här i trakten så det kan säkert stämma. Det är ju också en råvara som lämpade sig till betalningsmedel. Då passar måttenheterna bättre också.
Tack för hjälpen!!
Andreas